На берегах любви - читать онлайн книгу. Автор: Шанна Кэррол cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На берегах любви | Автор книги - Шанна Кэррол

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

– Стой! – Один из моряков заметил несчастного, когда он уже начал перелезать через перила. Моряк попытался схватить его за ногу, но Джошуа прыгнул в воду и поплыл к берегу. Тут же к борту подошел еще один матрос, потом подбежали Шелл и Хогарт.

– У него, наверное, лихорадка от раны, сэр. Я спущу лодку, – заторопился Хогарт.

– Черта с два!

Голос Шелла прозвучал резко, как удар хлыста. Он выдернул из-за пояса пистолет и взвел курок.

Неожиданно сквозь строй моряков протиснулся Том Ганн.

– Позвольте мне, сэр. Я его верну обратно.

Шелл даже не оглянулся.

Прозвучал выстрел. Рядом с пловцом поднялся фонтанчик воды.

– Хортон, Купер, Смит. Огонь!

Трое моряков одновременно прицелились в беспомощного пловца, который, по-видимому, уже начал выдыхаться, не проплыв и шестидесяти футов.

– Джошуа! – закричала Мари.

Ее крик потонул в грохоте выстрелов. Джошуа, нырнув, на несколько секунд скрылся из виду; затем он снова вынырнул, и на воде появилось красное пятно. Моряки перезарядили мушкеты.

Губы Хогарта сжались в тонкую полоску, затем он отдал приказ. Снова грохот и дым. Некоторое время тело Джошуа колыхалось на воде, потом пошло ко дну.

– Пусть это будет для всех уроком. Каждого, кто откажется служить королю и отечеству, ожидает смерть за предательство.

Лейтенант развернулся на каблуках и пошел обратно на ют.

Атмосфера неприкрытой ненависти воцарилась на палубе. Остальные моряки нехотя принялись за работу.


– Быстрее! Быстрее, тебе говорят.

Возница, одетый в ливрею, взмахнул кнутом, и коляска, повернув за угол, выехала на площадь. Случайные прохожие с громкими ругательствами разбегались в разные стороны, а какой-то торговец с тюком на плечах, споткнувшись, упал. Коляску занесло в сторону, и пассажир ударился о борт.

– Черт побери! Я прикажу высечь тебя плетью!

Снаружи раздался пронзительный крик, за ним последовал сильный толчок, и коляска проехала по ногам несчастного торговца. Возница побледнел, однако не рискнул остановиться.

Капитан Джеймс Грегори выглянул в окно; губы его сжались. Они на этом острове уже три дня и все еще не готовы выйти в море. Черт бы побрал эту губернаторскую охоту, теперь придется ждать до следующего утра, пока подует попутный ветер.

Коляска остановилась у доков, где капитана ждала лодка. Моряки отдыхали в тени.

– Замечтались, мистер Трау?

Боцман подскочил от неожиданности.

– Прошу прощения, сэр, я…

– Не важно, Трау. Соберите людей, немедленно!

Эти слова оказались излишними – моряки, увидев капитана, со всех ног мчались к лодке. Не прошло и нескольких секунд, как все уже сидели на веслах.

Едва они достигли корабля, как капитан, не говоря ни слова, поднялся по веревочной лестнице на борт.

– Мистер Пуллэм! Мистер Шелл! Спустите две шлюпки на воду, в помощь лихтерам, и заприте завербованных в трюме.

– Это уже сделано, сэр. Один из них утром пытался бежать.

Лицо Грегори потемнело:

– Вот как?

– Да, сэр. Я его пристрелил прямо в воде.

– Туда и дорога. Мистер Пуллэм, вы будете руководить погрузкой на берегу. Мистер Шелл, оставайтесь на борту и проследите за тем, чтобы все обошлось без происшествий. К рассвету корабль должен быть готов к выходу в море. Приступайте.


Капитан Джеймс Грегори смотрел на стену каюты сквозь дымку рубинового бургундского. После того как «Шпага Корнуолла» покинула остров, мир стал выглядеть гораздо привлекательнее. Он сделал глоток.

– Отличное вино, джентльмены.

Пуллэм и Шелл приветственно подняли бокалы. Шелл раздвинул губы в ленивой улыбке.

– То, что мы отняли у испанцев, слаще.

– Но мы же не воюем с испанцами.

Мальчишеское лицо Пуллэма загорелось в предчувствии захватывающего приключения. Шелл покровительственно улыбнулся. Пуллэм внезапно почувствовал, как что-то словно оборвалось у него внутри. Только бы капитан ничего не узнал.

Грегори неожиданно ухмыльнулся:

– Боюсь, лейтенант Шелл, что вам придется отложить знакомство лейтенанта Пуллэма с прелестями Карибского моря.

– Как? – побледнел Пуллэм.

Грегори встал, подошел к большой карте на стене и концом шпаги показал предполагаемый курс корабля: через Вест-Индию и потом на север к Флориде.

Шелл в тревоге поднялся из-за стола.

– Но, капитан… Боннет и Робертс, как нам докладывали, находятся в Карибском море. Говорили, что и Тэтч направляется сюда.

Грегори обернулся, глаза его сверкнули:

– На море есть и другие пираты. Того, кто мне нужен больше всех, зовут Джейсон Брэнд.

Пуллэм растерянно смотрел на капитана: то, что он слышал о Брэнде, не могло объяснить его странное поведение. Шелл больше знал об их вендетте.

– Сэр, Брэнд сейчас в Англии.

– Мы тоже так думали и ошиблись. Похоже, он снова взялся за старое. Вы видели разбитый бриг сегодня утром в порту? – Оба лейтенанта кивнули. – «Мэри Энн» – это работа Брэнда. Он захватил некоего Хосе Беллспина из Чарлстона и хочет получить за него выкуп в Каролине, куда скорее всего и направился. Корабль у него – жалкая лоханка, называется «Баньши».

– Кажется, это что-то из народной легенды, – заметил Пуллэм. – «Баньши» означает «Призрак смерти». [2]

Грегори раздраженно нахмурился:

– Еще вопросы есть?

– Нет, сэр.

– Очень хорошо. Тогда сделайте так, чтобы мы двигались как можно быстрее. Идем на северо-запад. И пришлите мальчишку, чтобы убрал здесь.

Лейтенанты поспешно вышли, а уже через минуту в каюту вбежал мальчик-слуга и принялся убирать со стола. Покончив с работой, он хотел выйти незамеченным, но его остановил голос капитана:

– Пришли ко мне девушку.

Слуга вопросительно посмотрел на капитана.

– Черноволосую, ты ее знаешь.

– Да, сэр.

Грегори отвернулся к окну. Он смотрел, как волны пенятся в кильватере корабля, и думал о предстоящей погоне и о сладости мести.

Сзади едва слышно открылась дверь. Капитан обернулся и коснулся рваного шрама на щеке. Иногда по ночам он очень болит…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию