На берегах любви - читать онлайн книгу. Автор: Шанна Кэррол cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На берегах любви | Автор книги - Шанна Кэррол

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

– Итак, ты попалась. Раннее утро. Ветер дует с берега. Ты прошла риф, и теперь у тебя нет возможности развернуться и двигаться обратно к гавани. Еще несколько минут, и тебя настигнут. Что ты делаешь в таком случае?

Мари задумчиво смотрела на карту.

– Пошлю своих людей наверх… и двинусь на северо-восток.

Бен вскинул брови. Деревяшка-галеон легла на правый бок.

– Попадешь в беду, девочка. Я ведь еще…

Мари резко повернула свой брусок.

– А теперь на юго-восток. По ветру. Буду держаться подветренной стороны. Так я смогу пройти невредимой под вашими пушками. А потом неожиданно сяду вам на хвост; вот тут-то мы и померимся силами. Течение здесь обманчивое, а рифы просто смертельные.

Бен громко расхохотался:

– Молодец! Ты просто молодец. Тридцать пять лет назад я впервые использовал этот трюк. Оказывается, он все еще работает.

– Помню, как отец рассказывал нам разные истории на ночь. У него сработал примерно такой же трюк у побережья Юкатана. Скажите, дядюшка, почему тогда они постоянно выигрывают, несмотря на свою глупость?

Бен свернул карту.

– Кто это «они»?

– Ну вы же знаете. Те, у которых власть. Они действительно все время побеждают. Взгляните на себя, на меня и моего отца… – Губы ее изогнулись в горькой улыбке.

– В конечном счете они совсем не такие глупые. Но они тщеславны, а тщеславие ведет к неверным расчетам и ошибкам, об этом не забывай, девочка. Ты можешь использовать их тщеславие и гордыню в своих целях, если будешь осторожна. Может наступить такой день, когда удача отвернется и твоя жизнь окажется в опасности…

Мари, вздохнув, прошла к полкам и поставила «галеон» на место. Старик с улыбкой наблюдал за ней. Несмотря на преклонный возраст, он еще не разучился любоваться красотой молодости.

Взяв в руки кота, который сразу замурлыкал, Мари вернулась к хозяину коттеджа.

– Как вы думаете, Джейсон Брэнд когда-нибудь проходил рифы за Сент-Киттсом?

– Он на море не больше года, моя дорогая, но когда-нибудь обязательно пройдет. Пират плавает там, куда ведет его фортуна.

– Он не пират!

– Какая разница. Разве это так важно, Мари? Неужели пират такое уж страшное чудовище?

– Его называют флибустьером, грабителем. Я ничему этому не верю.

– И обо мне когда-то так говорили.

– Вот видите!

– Что видите? Моя судьба во многом напоминает судьбу твоего шотландского лорда. Проигранное дело жизни, потеря имущества, высокого положения и защиты заставили меня присоединиться к грабителям. Это называется желанием выжить, Мари-Селеста. Никогда не забывай того, что я тебе сейчас сказал, и тогда избежишь многих разочарований в жизни.

– Разочарований? О чем вы, дядюшка! Напротив, я бесконечно благодарна судьбе. Я живу в прекрасном доме, ношу хорошую одежду, ем хорошую еду…

Бен положил руки девушке на плечи.

– Прекрати это, иначе ты сама себя изведешь. В жизни бывают моменты и похуже. Намного хуже.

– Все, что мне нужно, – это…

– Забудь о нем. Его нет уже два года.

Глаза Мари встретились со взглядом старика. Два года? Всего два? А ей-то казалось, что прошла целая вечность. Или это был всего один день? Она все еще помнила ощущение его губ на своих губах, прикосновение его рук, видела его улыбку, слышала его смех. Пусть пройдет хоть двадцать лет, она все равно его не забудет.

– Не могу, дядюшка. Я пыталась.

– Посмотри в зеркало.

– Ну и что?

– Ты молода, красива. Будут и другие мужчины, поверь мне. Ну а теперь улыбнись и давай быстренько отсюда, пока не явился Траш.

Мари кивнула. Поцеловав старика в щеку, она пошла к выходу, но на пороге остановилась.

– И все равно я не могу не мечтать, дядюшка.

С этими словами она исчезла.

Сокрушенно покачав головой, Бен вышел за дверь и подставил лицо северному ветру. Ночь будет холодная.

– Итак, она не может не мечтать… О чем?

Старый пират вскинул голову: прямо перед ним стоял лорд Пенскотт.

– О жизни, милорд, – молодые всегда мечтают о жизни. Или вы уже забыли?

– Любопытно, чему вы ее здесь учите?

– Мы с ней друзья и просто разговариваем.

Не дожидаясь приглашения, лорд Пенскотт вошел в коттедж, снял плащ и перчатки, а затем неловко уселся на стул рядом с шахматным столиком. Как обычно, Бен расположился напротив.

После долгого молчания граф заговорил первым:

– В ней что-нибудь изменилось?

Бен покачал головой:

– Мари есть Мари – все такая же восхитительная, как и в первый день, только теперь она стала еще красивее. Белые начинают.

Пенскотт двинул вперед королевскую пешку. Некоторое время Бен внимательно изучал доску. Это всегда раздражало его благодетеля, особенно в начале партии, когда фигуры, казалось, должны переставляться автоматически. На этот раз, однако, граф решил не поддаваться раздражению и, наслаждаясь игрой, откинулся на спинку стула.

– Да, она действительно прекрасна. Великолепный цветок. Об этом я позаботился. Девственность – очень ценное качество, его следует хранить и лелеять, до поры до времени. Это как в шахматах – неожиданный маневр в нужное время неизбежно приносит победу. Ну что, вы сделаете ход наконец?

Бен с улыбкой поднял глаза.

– Шахматы – это игра, милорд. Я отношусь к ним не так, как к жизни. – Он наконец передвинул пешку.

Некоторое время они играли молча, и лишь после шестого хода Бен спросил:

– Каковы ваши намерения в отношении Мари?

Пенскотт откинулся назад.

– Есть некий принц, который, как и все принцы, мечтает о короне своего отца. В моем кругу слишком близкие отношения с таким человеком считаются опасными, но если наш принц, весьма чувствительный к женской красоте и уму, увлечется этой девушкой, он станет моим должником. Я прав?

– Значит, вот в чем состоит ее ценность. А расплаты вы не боитесь?

– Ну-ну, не стоит так кипятиться. Это произойдет еще не скоро, пожалуй, не раньше чем через несколько месяцев. За это время мы разожжем нашу красавицу. Ее девственность – это именно то редкое достоинство, на которое мы поймаем принца. Однако для того, чтобы удержать его, потребуется нечто большее.

Лорд Пенскотт взял свою трость и поднялся с места как раз в тот момент, когда слон Бена стал угрожать его ферзю.

– Мы не закончили партию, милорд.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию