Влюбленный повеса - читать онлайн книгу. Автор: Валери Кинг cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Влюбленный повеса | Автор книги - Валери Кинг

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

— Сам хочу в это верить, — сдавленно произнес Торп. — И еще раз прошу у всех прощения. Сейчас я сам не понимаю, как мог быть таким самонадеянным и легкомысленным.

— О, красиво говорить вы всегда умели, и бедные женщины попадались на эту удочку. Очень надеюсь, что на этот раз ваше раскаяние искренне. — Миссис Улльстри взглянула на лежащую у их ног миссис Ньюстед и обратилась к хозяйке дома: — Вы позаботитесь о ней, Мириам? А нам пора. Надеюсь увидеть вас обоих весной. Пойдемте, Чарльз. Мне кажется, наступило самое подходящее время, чтобы уйти.

Мистер Улльстри ласково пожелал Джейн всего самого доброго, осторожно обогнул ногу миссис Ньюстед, взял под руку жену и повел ее к экипажу.

Леди Сомеркоут посмотрела вниз на лежащую женщину, покачала головой и фыркнула:

— Фи, как неартистично! Пожалуй, надо позвать кого-нибудь из слуг.

Но в этот момент вперед выступил полковник.

— Не тревожьте ваших людей, — сказал он, наклонился и взял свою возлюбленную на руки. — Я сам позабочусь о ней. Теперь миссис Ньюстед ничего не остается, как выйти за меня замуж. Уверяю вас, в Индии она будет жить, как принцесса!

С этими словами он отнес миссис Ньюстед в свой экипаж и приказал ее кучеру ехать следом. Уложив свою добычу поудобнее на подушках, полковник уселся сам, отвесил друзьям поклон, и кони тронулись.

Оба экипажа медленно покатили по подъездной аллее. Вскоре к ним присоединилась и карета Улльстри. Мистер Улльстри кивал головой на прощание, а миссис Улльстри сидела рядом, прижимая к губам мокрый платочек.

— Бедная миссис Улльстри! — прошептала Джейн вслед отъезжающему экипажу.

— А вас укачивает в карете, миссис Амбергейт? — услышала она голос Торпа.

Джейн обернулась и гордо вскинула голову:

— Никогда! Я прекрасно переношу дорогу, и для меня не имеет значения вид экипажа. Даже на море у меня начинает кружиться голова только в сильный шторм.

— В таком случае предлагаю вам ехать вместе со мной. Я тоже не подвержен качке, и нам будет хорошо в одной карете.

Джейн шагнула к Торпу и взяла его под руку, леди Сомеркоут смотрела на них во все глаза:

— Однако… Однако, Торп, вы что — намерены…

Лорд Сомеркоут тронул ее за руку:

— Полагаю, это не наше дело, дорогая.

Леди Сомеркоут глубоко вздохнула.

— Да-да, конечно. — Она обняла Джейн на прощание, и на глазах ее блеснули слезы. — Как мне жаль! — шепнула она. — Я так старалась оградить вас от его приставаний, совсем не зная, что…

Торп изящным жестом приподнял шляпу и предложил леди Сомеркоут свой платок.

— Осушите ваши слезы, мадам. — А потом внезапно опустился на колено перед пораженной Джейн.

Торп морщился от впивающихся в колено острых, как иголки, камешков; вообще он явно чувствовал себя не в своей тарелке. Тем не менее, Торп проделал все, что полагается в таких случаях: прижал к груди руку Джейн, глубоко вздохнул — и это было так удивительно при его вовсе не романтической натуре.

— Я не открою Америки, — начал он, — если скажу, что ни миссис Улльстри, ни леди Сомеркоут не захотят меня впредь видеть и знать, если я поступлю непорядочно по отношению к вам. Поэтому я хочу спросить вас, миссис Амбергейт: согласны ли вы выносить мое общество в ближайшие, скажем, сорок лет? Или пятьдесят…

Леди Сомеркоут зарылась лицом в плечо мужа, стараясь сдержать непрошенные слезы.

— Не скрою, я удивлена, милорд, — ответила Джейн. — Но готова принять ваше предложение, если вы, в свою очередь, согласитесь выполнить несколько условий.

Торп внимательно посмотрел на нее:

— Я полагаю, речь идет о вашем содержании?

— Нет, гораздо хуже! Впрочем, вас никто не неволит удовлетворять мои требования, но тогда я буду вынуждена отказать вам.

Он озадаченно нахмурился:

— И каковы же ваши э-э… условия?

Джейн сдержала улыбку и начала:

— Во-первых, готовы ли вы обещать, что не дотронетесь впредь до вашей газеты, пока не получите на то моего разрешения?

— Ну, вы мастер задавать задачки! — Ноздри его раздулись. — О, Боже! Ничего себе начало! — В его глазах появился веселый огонь.

— Так да или нет? — твердо спросила она.

— Согласен, — ответил Торп сквозь зубы.

— Очень хорошо. Во-вторых, вы согласны предоставить нашим будущим дочерям право самим выбирать себе мужей — без ваших советов и без вашего согласия?

— Вы заглядываете слишком далеко вперед, мадам! — воскликнул он, безуспешно пытаясь поудобнее пристроить колено на остром гравии. — Кроме того, я считаю, что за отцом всегда остается право вести себя с дочерьми тем строже, чем они красивее. Это нормально!

Джейн пожала плечами:

— Тогда не будет никакого брака.

— О, ну хорошо, — сказал он, скривив губы. — Если вы так настаиваете, что ж, я согласен.

— Замечательно! Горжусь вами. И последнее, — она испытующе посмотрела на него, — обещаете ли вы, что будете впредь посещать свой клуб не чаще одного-двух раз в неделю, чтобы я не чувствовала себя заброшенной?

Тут уж лорд Торп вскипел:

— Вы слишком много хотите от меня, милая барышня!

Джейн вырвала у него руку и нахмурилась:

— Я советовалась с людьми, которые лучше всех знают, как сделать брак счастливым. Так вот, миссис Улльстри позволяет своему дорогому Чарльзу бывать в клубе всего раз в неделю. И поэтому я не думаю, что требую невозможного.

Торп опустил глаза, подумал и, наконец, кивнул.

Джейн улыбнулась и торжественно объявила:

— В таком случае, я согласна выйти за вас!

Торп поднялся наконец с колена и повернулся к лорду Сомеркоуту:

— Не спешите меня поздравлять. Я сначала должен убедиться, что мои обещания не противоречат клятве джентльмена и другим законам Королевства.

Лорд Сомеркоут расхохотался.

— Не противоречат! И я поздравляю вас, Торп. Знаю, вы сейчас потрясены, но мы все когда-то проходим через это. Вы будете счастливы! — Он перевел взгляд на Джейн, усмехнулся и подмигнул: — И очень счастливы, если меня не обманывает чутье.

— Конечно, будет, — сказала леди Сомеркоут. — Тем более что я раскрыла Джейн все способы использования нарядов для привлечения внимания мужа — еще тогда, когда она одолжила мне свой костюм Клеопатры. Она сказала мне, что закажет для себя еще один такой же!

Лорд Сомеркоут уставился на жену, разинув рот.

— Дьявол, так я был прав! — закричал он. — Раз или два я заподозрил было, но, Мириам…

Леди Сомеркоут никак не отреагировала на слова мужа и продолжала обнимать Джейн.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению