В объятиях врага - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Стюарт cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В объятиях врага | Автор книги - Элизабет Стюарт

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

– И чего ты хотела добиться своей глупой выходкой? – уже мягче продолжал Маклин. – Ты же понятия не имеешь, где находишься. Ты даже не знаешь, в какую сторону бежать.

Энн вскинула голову и устремила на него негодующий взгляд, вспомнив, с какой возмутительной заносчивостью он вел себя на привале.

– Я просто хотела, чтобы ты убедился, что похитить меня не так-то просто, – заявила она.

Маклин долго смотрел на нее в недоумении, потом уголки его губ приподнялись, а в глазах заплясали веселые огоньки. Он еще крепче сжал ее запястье и притянул к себе поближе.

– Вряд ли хоть один мужчина сумел бы справиться с тобой, милая.

Энн вдруг почувствовала, что в душе ее вновь начинает расти тревога. Воспоминание о том, как он обнимал ее, как прижимал к траве своим телом, было слишком живым и ярким. Ей стало не по себе.

– Ты… ты делаешь мне больно, – прошептала она, отступая на шаг.

Маклин заметил искру страха в ее глазах, его хватка тотчас же ослабла.

– Давай-ка посмотрим, что там с лошадьми, – предложил он, внезапно становясь деловитым и озабоченным. – И горе тебе, если ты покалечила мою любимую кобылу.

Она последовала за ним к гребню холма, где остались лошади. Они мирно пощипывали травку. Пока Энн держала поводья, Маклин бережно провел пальцами по бокам и крупу кобылы, и, по-видимому, осмотр его удовлетворил.

– Надо бы всыпать тебе хорошенько, чтоб не рисковала по-глупому, – весело заметил он, глядя ей в глаза, – но раз уж все обошлось, на этот раз я, так и быть, отпущу твою душу на покаяние. Уж если Касси на тебя не сердится, хотя ты чуть не спустила ее в овраг, то мне сам бог велел простить. – Он повернулся и прищурился на солнце. – По крайней мере в одном ты преуспела, моя дорогая: тебе удалось расстроить мои планы. Эти лошади загнаны. К сегодняшнему вечеру нам ни за что не поспеть в Кеймри. Давай посмотрим, как нам обогнуть этот проклятый овраг и вернуться к Дональду. Бедняга небось думает, что я уже успел тебя задушить.

Маклин похлопал ладонью по взмыленной холке золотисто-гнедого мерина и оглянулся на Энн через плечо.

– Иди сюда, девочка. Лансер сильный, ему легче будет тебя нести.

Он с легкостью подсадил ее на спину мерина и повел лошадей вдоль края оврага, пока не нашел место, где они смогли спуститься по крутому склону в лежащую внизу долину. Завидев их, Дональд пустил своего скакуна рысью и вскоре поравнялся с ними.

– Я вижу, Серый не захромал, – заметил Маклин вместо приветствия, когда его друг остановился рядом. – Что ж, как говорится, и на том спасибо.

– У него камешек застрял в копыте, вот и все. Я его сразу вытащил, – ответил Дональд, переводя встревоженный взгляд с лица своего предводителя на бледное, замкнутое лицо девушки.

– Здесь тоже обошлось без происшествий, – сказал Маклин, – хотя наша гостья решила отрастить себе крылья и перенестись на них через глубокий овраг. Слава богу, мне удалось ее отговорить, а не то пришлось бы нам объяснять Гленкеннону, каким образом его дочурка сломала себе шею, находясь на нашем нежном попечении.

– Опасаетесь, что мой отец не заплатит за испорченный товар? – презрительно спросила Энн. – Не беспокойтесь. Вы получите свое золото.

Дональд бросил на нее недоумевающий взгляд, а Маклин только усмехнулся. Они вели лошадей шагом, пока разгоряченные животные не остыли, и наконец позволили им напиться из ледяного горного ручья. Хотя Энн всячески пыталась не обращать внимания на Маклина, ей становилось не по себе от взглядов, которые он то и дело бросал на нее. Может, он вспоминает, как обнимал ее на лугу? При мысли об этом ее сердце учащенно забилось…

Всю вторую половину дня маленький отряд продвигался вперед неторопливым шагом, а когда начало смеркаться, они сделали наконец привал на укромной полянке, окруженной лесом. По мере того как день угасал, в воздухе стало заметно холодать. На привале Дональд поделился с Энн остатками вина и кусочками вяленого мяса. Закутавшись в теплый плед Маклина, она рассеянно уставилась на огонь, раздумывая о том, дошло ли уже известие о похищении до ее отца и брата. При мысли о брате Чарльзе в груди у нее вспыхнула острая боль.

У нее сохранились лишь детские воспоминания о младшем брате, которого она часто выручала, когда его мальчишеские шалости и проделки грозили серьезным наказанием. К несчастью, Чарльза забрали у матери в девятилетнем возрасте и перевезли в имение отца. Последние восемь лет она его почти не видела, а во время редких визитов он держался холодно и замкнуто – почти как их отец. Энн больше не узнавала в нем озорного веселого мальчишку, которого знала раньше. А теперь было и вовсе неизвестно, увидит ли она его еще когда-нибудь…

Энн крепко зажмурилась, стараясь удержать подступающие слезы. Ее бунтарство оказалось недолгим. Теперь она чувствовала себя озябшей, голодной и напуганной, а главное – совершенно беспомощной в руках Маклина.

Где-то в отдалении из темноты донесся вой волка, вышедшего на охоту. В костре с треском переломилось полено, едва не задушив крохотное пламя. Энн нащупала лежащие рядом прутья и сунула их в огонь, пытаясь сохранить единственный источник тепла, поддерживавший в ней бодрость духа.

Какой-то тихий звук привлек ее внимание. Подняв голову, Энн увидела, что Маклин стоит рядом с ней. Будь он проклят – двигается тихо, как кошка! Не успела она отодвинуться, как он опустился на одно колено, схватил ее запястья и быстро обвязал их шпагатом.

– Поскольку я не могу надеяться, что ты опять не сбежишь, на этот вечер я решил принять меры предосторожности, – объяснил он, в последний раз дернув за веревку для верности.

Энн смотрела на него, не веря своим глазам и лишившись языка от возмущения. Ее охватил безудержный гнев, все страхи были позабыты.

– Я тебя ненавижу! – прошипела она, не придумав ничего более убедительного.

Выражение его лица не изменилось.

– Ну, тут уж ничего не поделаешь, красавица, – усмехнулся он, обматывая свободный конец веревки вокруг своего левого запястья, и как ни в чем не бывало растянулся на земле в трех шагах от нее.

Завернувшись в плащ для тепла, Маклин закрыл глаза.

– Разбуди меня, если замерзнешь, – невозмутимо добавил он. – А теперь спокойной ночи.

Глаза Энн наполнились слезами, она чуть не задохнулась, стараясь подавить рвущееся из груди рыдание. Съежившись возле угасающего костра, она с ненавистью смотрела на освещенную его скудным светом фигуру своего врага. Ей хотелось оказаться где угодно, лишь бы подальше от безлюдного шотландского нагорья, подальше от короткой веревки, другой конец которой держал в руке сэр Фрэнсис Маклин!

* * *

Энн разбудило легкое прикосновение рук, освобождавших ее от пут, которые за ночь успели врезаться ей в запястья. Она сонно заморгала, пока Маклин растирал ее онемевшие пальцы. Все тело у нее ныло из-за того, что целую ночь пришлось провести в одном и том же положении, однако Маклин заставил ее подняться на ноги: ему не терпелось поскорее отправиться в путь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию