Мой милый плут - читать онлайн книгу. Автор: Элис Дункан cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой милый плут | Автор книги - Элис Дункан

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

– Господи, откуда это у тебя? – не удержался Чарли.

– Оттуда, – загадочно ответил Солнечный Глаз.

Тут Чарли рассмотрел на трубе серебряную табличку – “Конница Соединенных Штатов”, – и волосы зашевелились у него на голове. Дело в том, что ему не раз приходилось слышать о кровавых стычках между федеральными войсками и индейцами. Говорили, что индейцы не только грабили своих пленных, но и снимали с них скальпы. Неужели этот корнет…

Он невольно попятился, но Солнечный Глаз, прочитав мысли Чарли, поспешил успокоить его:

– Нет. Покер. Не бойся.

Солнечный Глаз широко улыбнулся, и вслед за ним улыбнулся и Чарли.

– Покер, говоришь?

– Конечно. Солдаты еще глупее, чем Фермин Смолл. А в покер играют даже хуже тебя.

У Чарли отлегло от сердца, и он негромко сказал, по-прежнему обнимая Одри за плечи:

– Тогда ладно.

– Так ты будешь меня учить? Если ты выучишь меня, я потом приведу к тебе своего сына, Клода.

Чарли обменялся с Одри коротким взглядом. Она улыбнулась и едва заметно кивнула.

– Хорошо, Солнечный, я буду учить тебя. У меня есть уже один ученик, Хомер. Я занимаюсь с ним по понедельникам и четвергам. В пять часов. Если хочешь, можешь приходить в то же время.

Солнечный Глаз вытащил из кармана тяжелые золотые часы на золотой же массивной цепочке и с важным видом посмотрел на стрелки. Чарли тоже с любопытством посмотрел на эти часы. Интересно, а их Солнечный тоже выиграл в покер? Наверное. Этот чертов индеец играет в покер как бог. Другого такого игрока Чарли еще не видел.

– Хорошо, – сказал Солнечный Глаз. – В понедельник и четверг. В пять.

Одри протянула руку и тронула индейца за плечо.

– Солнечный, приходи в город в это воскресенье. И сына с собой приводи. Чарли со своим оркестром будет играть для прихожан методистской церкви.

– Это там, где мистер Топпинг? – уточнил Солнечный Глаз.

– Верно.

Индеец немного подумал и изрек:

– Но ведь мистер Топпинг не играет в покер.

– Не играет, – подтвердила Одри, а Чарли едва сдержался, чтобы не расхохотаться.

Солнечный еще немного подумал и наконец сказал с таким видом, словно делал большое одолжение:

– Я приду. Может быть.

Потом они – Чарли и Одри – провожали музыкантов, и Хомера Поля, и Солнечного, и рука Чарли по-прежнему лежала на плечах Одри. Краем глаза Чарли отметил, что стоящие рядом с ними Лестер и Айви тоже держатся друг за друга Что ж, по всей видимости, настало время и им с Лестером выяснить отношения до конца.

Если Лестер хочет остаться здесь и жениться на Айви Хьюлетт, то, наверное, нужно будет освободить его от участия в ограблении банка. Как же бедняга Лестер будет после этого смотреть в глаза Фермину Смоллу?

Ах, да, ведь Чарли опять забыл рассказать друзьям о рубинах. Вернее, о том, что их больше нет. Но голова его настолько была забита другими проблемами, что эти камни просто вылетели из нее.


С Лестером они столкнулись возле ванной.

– Ты еще не нашел рубины, Чарли? – спросил Лестер.

Он смотрел на Чарли хмуро и выжидательно. Чарли ответил со вздохом:

– Рубинов больше нет, Лестер.

Лестер поднял брови, пошевелил своим длинным носом и неопределенно фыркнул.

– Отец Одри продал камни и заказал вместо них подделку из стекла, – пояснил Чарли. – А на вырученные деньги они и перебрались сюда из Джорджии.

Лестер помолчал, переваривая услышанное, и по виду его было видно, что эта информация обрадовала его. Чарли молча ждал, что теперь скажет ему старый приятель. Он не торопил Лестера. Он прекрасно знал, что тому нужно время, чтобы отреагировать.

Прошло довольно много времени, прежде чем Лестер заговорил вновь:

– Если честно, то я рад, Чарли.

Теперь Чарли потребовалось какое-то время, чтобы оценить ответ Лестера.

– Если честно, то я и сам рад этому, Лестер, – сказал он наконец.

Они вместе покинули ванную комнату и неторопливо направились в дом.

– Мне так не хотелось бы грабить Айви, – пояснил Лестер после очередной паузы.

– Понятно.

– Жаль, что им пришлось их продать. Красивые были камни.

Чарли пристально взглянул на Лестера. Давненько его друг не был таким разговорчивым. Даже болтливым, можно сказать.

Лестер задумчиво кивнул и повторил:

– Очень красивые.

Чарли взял друга за руку. Лестер тут же остановился и повернулся к Чарли, словно ожидая его приказаний.

– Скажи, Лестер, ты собираешься остаться здесь? С мисс Айви? Ну, когда оркестр двинется дальше?

Лестер начал медленно краснеть: сначала шея, потом щеки и, наконец, все лицо. Потом он повертел головой так, словно хотел избавиться от тесного воротничка, и сказал:

– Мне кажется, что мисс Айви очень хорошая женщина.

– Конечно, – кивнул Чарли. – Я тоже так считаю. Лестер замолчал и ничего не говорил так долго, что Чарли начал терять терпение. Наконец не выдержал и спросил:

– Ты женишься на ней, Лестер?

Лестер низко опустил голову, и Чарли едва смог разобрать его невнятное бормотание:

– Она сделала мне предложение, Чарли.

Вот это да! Чарли едва не подпрыгнул на месте.

– Она… сделала?..

Лестер утвердительно кивнул и опустил голову еще ниже.

– И ты… Ты принял ее предложение?

Теперь Лестер поднял голову, и Чарли увидел его страдальческие глаза. Лестер был похож в эту минуту на большую грустную собаку. Чарли ласково обнял друга за плечи и сказал:

– Ты правильно поступил, старина. Я тебя понимаю. Здесь хорошо, и мисс Айви – прекрасная женщина. Настоящая леди.

Лестер вдруг шмыгнул носом, полез в карман, выудил оттуда огромный носовой платок в красную клетку и принялся вытирать им глаза. Так сильно на памяти Чарли он еще никогда не выражал своих чувств.

– Но ты же останешься тогда без баритона, Чарли, – дрогнувшим голосом сказал Лестер. – Пернелла убили, я останусь здесь, а как же вы?

Чарли ответил не сразу. В душе его боролись любовь к Лестеру и чувство долга перед остальными. Перед оркестром. Перед музыкой, наконец. Потом он стиснул рукой плечо Лестера и сказал ему с улыбкой:

– Ничего, Лестер. Мы что-нибудь придумаем. Не переживай из-за этого.

Лиио Лестера просветлело, губы его изогнулись в некую фигуру, что, по всей видимости, должна была обозначать улыбку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению