Больше, чем страсть - читать онлайн книгу. Автор: Джудит Макуильямс cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Больше, чем страсть | Автор книги - Джудит Макуильямс

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

Его глаза остановились на ее превосходной коже цвета сливок, такой мягкой и бархатистой, что она напоминала розы, которые с такой радостью выращивала его мать. Похожа ли эта кожа на ощупь на лепестки тех роз?

Почему бы ему не коснуться ее и не выяснить это? Он попытался проанализировать свой порыв. Она жила с этим старым распутником Гилроем, и кто знает, со сколькими мужчинами до того. Хотя… Он нерешительно рассматривал ее. На самом деле у нее не такой вид, какой бывает у любовниц многих мужчин. Любопытно, но она казалась очень самостоятельной, что не вязалось с избранной ею профессией.

Медленно подняв руку, Чедвик провел пальцами по ее щеке, внимательно глядя, как широко раскрылись ее глаза. Он видел, как бьется жилка у нее на шее, но не мог определить, вызвано ли это страхом или приятным предвкушением.

— Милорд, карета подана, — нарушил его размышления голос дворецкого.

— После вас, мадам супруга. Филипп жестом указал на дверь, после чего пошел следом за Маргарет. Независимо от его воли глаза его скользнули по прямой линии ее гибкой спины и задержались на легко покачивающихся бедрах под поношенным шерстяным платьем; Интересно, какие у нее ножки, подумал он, глядя, как она принимает плащ у дворецкого. Пыл его охладил ветер, ударивший ему в лицо, когда лакей отворил дверь.

Маргарет уселась в закрытую черную карету скорее поспешно, чем изящно. Она все еще ощущала прикосновение пальцев Чедвика к своей щеке, и это ее нервировало. «Страх, — попыталась она объяснить самой себе. — Я боюсь этого человека».

Когда он сел напротив, она украдкой бросила на него взгляд. Нет, она не боялась Чедвика; она боялась только того, что он может сделать. Пережить встречу с ним и выйти из этой переделки более или менее невредимой — это потребует, , от нее большой изобретательности, равно как и везения, а везения в последнее время ей сильно не хватало.

Карета тронулась. Маргарет уперлась ногами в пол и взглянула в окно на городскую суету. Из окна роскошного экипажа Чедвика город выглядел иначе, чем тот, каким она видела его, когда пробиралась по грязным улицам.

Она еще раз тайком взглянула на Чедвика, но он был погружен в чтение бумаг, которые достал из портфеля, стоявшего на сиденье рядом с ним. Филипп Морсби — Маргарет вспомнила имя, которое он написал в свидетельстве о браке.

Она прищурилась, потому что деятельное воображение нарисовало ей Филиппа верхом на большом вороном коне. Кожаные поводья опутывали длинные загорелые пальцы одной руки, а другой он поднимал серебряную шпагу. Мускулы его пришли в движение, когда он принялся размахивать ею, и…

Голос Филиппа вырвал ее из грез:

— Вас укачивает в экипаже?

— Нет, меня никогда не укачивает. Но тем не менее благодарю вас за заботу, — добавила она, пытаясь быть вежливой.

— Меня заботит, как бы мы не опоздали из-за вас. — И он снова занялся своими бумагами.

Маргарет нахмурилась. Очевидно, общепринятая вежливость не годится в общении с ним. А что же годится? Она невидящим взглядом уставилась в окно, размышляя о непригодной для обороны позиции, в которой оказалась. «Все это похоже на военную кампанию, — сказала она себе. — А Филипп — враг…» Она опять украдкой взглянула на него. Случайный луч солнца осветил его левую щеку, смягчая резкость черт. Может, Филипп и враг, но она, Маргарет, не настолько важна для него, чтобы он мог расценивать ее как своего врага. Она просто орудие, которое ему необходимо, чтобы выполнить свою работу. Орудие, которое он отбросит, как только работа будет завершена.

«Стало быть, надо разработать план, как с ним держаться», — сказала она себе, но в голове у нее по-прежнему была полная пустота. С ней столько всего случилось за такое короткое время, что она была истощена и умственно, и физически. И ей было холодно. Дрожа, она получше закуталась в свой тонкий плащ. Ей казалось, что она никогда уже не согреется

Маргарет закрыла глаза, пытаясь отгородиться от зрелища людного города, и тут же уснула.

Филипп оторвался от своих заметок и нахмурился, увидев ее обмякшую фигуру. Плащ у нее недостаточно теплый для такой погоды. Он с отвращением смотрел на этот плащ. Не такие должна носить его жена. Как только они прибудут в Париж, он позаботится о ее гардеробе. Ей нужна одежда, более подходящая для той роли, которую она будет играть.

Филипп смотрел на мелькавший пейзаж, обдумывая, что понадобится Маргарет. Конечно, вечерние платья. По приезде им следует как можно скорее включиться в светскую жизнь, , чтобы он мог встречаться с наиболее нерадивыми членами палаты лордов.

Он снова устремил взгляд на ее лицо. Очень уж она бледна. Чересчур бледна. Вероятно, от холода. Раскрыв ящик под своим сиденьем, он достал оттуда толстое шерстяное одеяло и осторожно укутал ее. Никуда не годится, если она заболеет, — так оправдал он свой поступок. Ему нужно, чтобы она была здорова, и он будет делать для этого все, что потребуется.

Он смотрел, как она, не просыпаясь, плотнее закуталась в одеяло и слегка улыбнулась. Очарованный, он изучал очертания ее полной нижней губки. Интересно, какова она на вкус?

Дыхание у него перехватило, потому что она слегка пошевелилась и под одеялом обрисовались холмики ее грудей. Каковы они на ощупь? Он сжал пальцы в кулаки, потому что ладони у него защипало. Такие же мягкие и бархатистые, как кожа на лице? Грудь его от острого желания словно сдавило плотной повязкой, не давая дышать. Что-то он слишком интересуется ею. Но если его рассудок видел опасность в случае, когда к взрывчатой смеси лжи прибавится еще и постель, то тело эти соображения не тревожили.

Однако теперь он уже не был наивным глупцом, готовым поверить любой лжи, слетающей с медовых губок его возлюбленной. Теперь он уже прекрасно понимал, как вероломны женщины, как они лгут. Как умеют напустить эротические чары, чтобы ослепленный любовью мужчина перестал видеть то, что есть на самом деле. Теперь он обладал властью и не хотел ею поступаться. И пока его отношения с красивыми женщинами ограничивались только физиологическими потребностями, ему не грозила опасность потерять голову из-за очередной красавицы.

А значит, не существует причин, почему бы ему не утолить свою жажду в ее объятиях. Но не сейчас. Лучше выждать некоторое время. А то еще она решит, что слишком много для него значит. Возможно, когда малый сезон закончится и законопроект будет принят, он увезет ее в свое имение в Кент и там на досуге займется изучением наслаждений, которые может дать ее близость,

И, почувствовав некоторое облегчение, Филипп вернулся к своим бумагам.

Когда они наконец добрались до Парижа, хлестал дождь и дул сильный ветер. Маргарет посмотрела на Филиппа, погруженного в бумаги, которые он взял с собой и» Вены. Казалось, с их помощью он возводит преграду между ними.

Она чуть не рассмеялась при мысли о том, чтобы попытаться привлечь внимание Чедвика. Как ни коротко было ее знакомство с этим человеком, она могла бы держать пари, что никакие женские уловки на него не подействуют.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию