Год и один день - читать онлайн книгу. Автор: Мэриан Эдвардс cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Год и один день | Автор книги - Мэриан Эдвардс

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Еще дальше, миледи. Между тем тебе должно быть известно, что в число добродетелей королевы не входит снисходительность. — Лорд Грегори внимательно наблюдал за лицом молодой красавицы, тайная связь которой с братом королевы недавно вышла наружу. Теперь ее существование при дворе должно стать невыносимым, да и сама жизнь подвергалась опасности.

— Вся эта шумиха со временем уляжется, — беспечно заявила леди Юнис, поправляя платье.

— Несомненно, уляжется, дорогая. Но до тех пор тебе было бы полезно предпринять небольшое путешествие. Побыть где-нибудь подальше от двора, пока все это грязное дело не забудется.

Леди Юнис подалась вперед.

— И о каком же месте идет речь, милорд?

— О Шотландии.

Леди Юнис откинулась на спинку кресла.

— Это не путешествие, а ссылка, милорд.

— Зато при шотландском дворе тебе не поднесут отравленный напиток и ты не получишь удар кинжалом в спину.

При этих слова она побледнела.

— Королева не осмелится…

Лорд Грегори сжал ее руку в своих ладонях.

— Моя дорогая, ты слишком молода и неопытна. Мне не раз приходилось участвовать в похоронах тех, кто думал так же.

Ее рука похолодела. Заметив, что ему удалось нагнать на нее страху, лорд Грегори еще усилил нажим:

— Неужели ты станешь рисковать жизнью ради человека, который настолько слаб, что не смеет возразить собственной сестре?

Стрела попала в цель. Леди Юнис с сожалением покачала головой:

— Нет, не стану. Он недостоин моей любви и не стоит моей жизни.

— Разумно, моя дорогая. Твой отец мог бы тобой гордиться. — Лорд Грегори был доволен, что она так быстро оправилась от потрясения. У этой женщины твердый характер и много здравого смысла. Она может оказаться очень полезной.

— Если ты знал моего отца, лорд Грегори, ты должен быть знаком с его философией.

Лорд Грегори засмеялся.

— Даже на погоду можно полагаться с большей уверенностью, чем на ближнего своего, — процитировал он одно из любимых высказываний покойного.

— Я дочь своего отца. Какую же выгоду ты получишь, оплатив мое путешествие в Шотландию?

— Я получу нужные сведения, моя милая.

Леди Юнис кокетливо улыбнулась:

— А сколько ты собираешься платить за эти сведения и мои услуги?

Лорд Грегори поднялся, галантно помог ей встать, а потом обхватил рукой ее горло.

— Очень много, — сказал он, сжимая пальцы. — Я подарю тебе… твою жизнь.

Он ослабил хватку, леди Юнис судорожно глотнула воздуха. В ее глазах загорелись злобные огоньки, но голос звучал по-прежнему спокойно:

— А если я откажусь?

— Ты останешься здесь, пока не прибудет королевская стража. — Лорд Грегори отошел и наполнил вином два кубка.

— Если же я соглашусь… — Она взяла протянутый кубок. Рука ее слегка дрожала.

Он поднял кубок.

— Мои люди будут сопровождать тебя в Шотландию. Я уже отослал слуг собрать твои вещи в дорогу.

Леди Юнис пригубила вино, досадливо поморщилась.

— Не зря тебя прозвали Серебристым Лисом. Я надолго запомню этот урок. — Она протянула ему кубок. — Если уж я должна выпить за свое путешествие, я предпочла бы что-нибудь повкуснее.

Лорд Грегори засмеялся, налил в кубок вина из другого графина. Он не ошибся: эта женщина сослужит ему хорошую службу. Он подробно рассказал свой план и с удовлетворением отметил, что леди Юнис нисколько не смущает ни цель, ни способы ее достижения.

Он церемонно поцеловал ей руку.

— Ты женщина, заслуживающая королевской короны. Не сомневаюсь, придет день, когда ты будешь править.

Леди Юнис убрала руку.

— Когда этот день наступит, милорд, твоя голова окажется в петле.

Лорд Уэнтворд принял оскорбленный вид.

— Мы с тобой так похожи, что нет нужды угрожать друг другу. Каждый из нас и так знает, что у другого на уме.


Дженна топнула ногой и сердито взглянула на молодого человека.

— Ты должен взять меня с собой. Пожалуйста, Брайан. Я так боюсь за Бриттани.

— Женщина, в своем ли ты уме? Ты же знаешь, что я не могу привезти тебя в замок Кэмпбеллов. — Он уже повернулся, чтобы идти, но задержался при виде лэрда Мактавиша, который появился в дверях.

Дженна опустила глаза на свои загрубелые от работы руки, теребившие передник, глубоко вздохнула и заговорила:

— Кого ты боишься? Лэрда Кэмпбелла или лэрда Мактавиша? — Она скомкала передник и выжидательно уставилась в спину Брайана.

— В чем дело, Брайан? — прозвучал гулкий бас лэрда.

— Да ни в чем. Просто эта женщина не хочет понять, что судьба Бриттани не в моих руках. — Брайан обернулся к Дженне. — Я ничего не могу сделать для твоей госпожи, если только она сама не станет искать у меня защиты.

Дженна перевела взгляд на лэрда.

— А если ей будет нужна защита? Ты сможешь ей помочь?

— Помогать моей дочери — значит навлечь несчастье на весь клан. О чем ты думаешь, женщина? Разве жизнь одного человека стоит жизни многих?

Под суровым взглядом лэрда Дженна опустила глаза. С поникшей головой, ссутулившись, она вышла из комнаты, и ее слезы капали на холодный каменный пол замка Мактавишей.

После того как Дженна ушла, Мактавиш закрыл дверь на засов.

— Когда прибудет новый священник, ты будешь сопровождать его к Кэмпбеллам и заодно отвезешь Дженну к хозяйке.

Брайан удивленно взглянул на него.

— Что заставило тебя передумать, милорд?

Энгус помрачнел.

— До меня дошли слухи, что на границе в последнее время случались столкновения. Я не знаю, кто в них повинен — люди с равнины, английские дезертиры или английская армия. Король Эдгар приказал всем кланам выступать. Я могу оставить часть людей защищать свои владения, но Кэмпбелл — как военачальник — не может. В хаосе войны страдают беззащитные. Я хочу, чтобы рядом с Бриттани была женщина, которая сможет утешить ее, и мужчина, который сможет ее защитить.

Брайан двинулся к двери.

— Значит, тебя все-таки волнует ее судьба.

— Она Мактавиш, и она моя дочь. Конечно, я беспокоюсь о ней, и гораздо больше, чем мне позволено как вождю. — Он подошел к окну, посмотрел вниз. — Кэмпбелл не сочтет мои действия оскорблением. Только от этой опасности я имею право ее защитить, от остальных — нет.

— Я буду оберегать ее, милорд.

Глаза Мактавиша потеплели, он улыбнулся:

— Я знаю, Брайан.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению