Песня ветра - читать онлайн книгу. Автор: Валери Шервуд cтр.№ 98

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Песня ветра | Автор книги - Валери Шервуд

Cтраница 98
читать онлайн книги бесплатно

– Ну а сейчас, – Рэй с улыбкой отстранил Каролину, – нам предстоит женитьмоего соперника, чтобы навсегда избавиться от него. С приливом я хотел бы поднять якорь. Это место – неподходящее для пирата.

– Реба очень обрадуется. Она ждет не дождется свадебной церемонии, – рассмеялась Каролина своим прежним веселым смехом, а не тем унылым, каким смеялась в последнее время. Она не чувствовала ни гнева, ни ненависти. С ее души свалилось тяжкое бремя, которое Каролина несла с огромным трудом.

– И еще, скажи, Каролина, согласна ли ты после того, как мы обвенчаем Ребу и маркиза, чтобы капитан Доулиш соединил и нас брачными узами?

Каролина удивленно взглянула на него.

– Браки, заключенные на борту судна, – пояснил Рэй, – имеют законную силу. Ты знаешь, как давно я хотел, чтобы нас обвенчал настоящий священник, но, видит Бог, у меня ничего не получилось. Приходится довольствоваться тем, что есть.

Едва Каролина посмотрела на него, все тени рассеялись, мир преисполнился радости, в нем воцарились любовь и веселье. Возможно, ей так и не суждено стать эссекской леди, но зато она вернется в большой дом на Тортуге и останется там навсегда.

Рэй взял Каролину за руку, и они вышли на палубу. Над ними простиралось лазоревое небо. Они уже не сомневались друг в друге; все испытания миновали, и отныне ничто не угрожает их счастью.

Высокий пират нежно улыбался своей спутнице, а ее глаза, осененные темными ресницами, сверкали и серебрились в лучах солнца. Она шла гордо, высоко подняв голову, счастливая, что вновь принадлежит Рэю.

Им предстояло подняться на борт «Верной Мэри».

Узнав, что свадебный обряд начнется, как только невеста наденет соответствующее торжественному случаю платье, маркиз наконец осведомился об участи своих людей.

– Я до сих пор не видел ни одного из них, – заметил он. – Что с ними? Надеюсь, они живы?

Рэй окинул его холодным взглядом:

– Все живы, Солтенхэм. Закованные в цепи, они сидят в трюме «Морской русалки». Там они и останутся, пока судно не достигнет места назначения. Плавание будет для них не слишком приятным, зато они смогут поразмыслить на досуге о своих грехах.

– Куда же их везут?

– На Тортугу. – Рэй насмешливо посмотрел на маркиза. – Они хотели быть пиратами, вот и получат такую возможность. На Тортуге я высажу их на берег, а уж там пусть выкручиваются как умеют. Возможно, кто-нибудь и возьмет их на свой корабль. Робин вздрогнул.

– Они вполне заслужили такую участь, – заметила Каролина.

– Вам очень повезло, Солтенхэм, что вы не вместе с ними. Помните, что этим вы обязаны одной расположенной к вам леди.

– Я этого никогда не забуду, – глухо отозвался маркиз. – Только прошу вас, дайте мне время добраться до Европы прежде, чем вы дадите ход моему «признанию».

– Документы по официальным каналам идут медленно. – Глаза Рэя сверкнули, как клинок кинжала. – Но не сомневаюсь: вы значительно опередите свое «признание», – с иронией добавил он.

Увидев, что приблизившаяся к ним Реба встревожена, Каролина поспешно добавила:

– Вы успеете добраться до Европы, Робин. Обещаю вам это.

Маркиз бросил на нее грустный прощальный взгляд, исполненный благодарности.

– Я не предвижу никаких осложнений, – вдруг вставила Реба. – «Верная Мэри» принадлежит моему отцу, а она, слава Богу, цела и невредима. И тот корабль, что захватил и потопил Робин, – она с укором взглянула на него, – также принадлежал моему отцу.

– Похоже, вы уже сделали все, чтобы заслужить расположение будущего тестя, – насмешливо бросил Рэй.

– Мой отец простит Робина, – горячо заявила Реба. – Ведь Робин будет моим мужем.

– А заплатит ли маркиз за другой корабль, который пустил ко дну, ведь тот не принадлежал вашему отцу?

– Уверена, что заплатит. – На сей раз слова Ребы прозвучали менее убедительно.

– Похоже, ваш будущий тесть отличается снисходительностью, Солтенхэм, – заметил Рэй.

– Зато теща – настоящая гарпия, – шепнула ему Каролина. – Ты, конечно, помнишь ее?

– Конечно. Солтенхэм еще пожалеет, что я не проткнул его шпагой.

В тот же день на палубе «Верной Мэри» были совершены две брачные церемонии. Рядом с высоким маркизом Реба в своем лучшем золотистом платье выглядела обворожительно. На шее у нее красовалось (увы, лишь одолженное для этого случая) роскошное рубиновое ожерелье. Вряд ли нужно упоминать о том, как ярко лучились ее глаза.

Робин и Реба со вздохом вернули потом ожерелье Рэю, и тот застегнул его на шее Каролины перед совершением брачной церемонии.

Каролина не пожелала венчаться ни в зеленом бальном платье, ни в узорчатом желтом муслиновом, ибо носила их перед тем, как оказаться в объятиях Робина. Рэй не уговаривал ее, но, если и догадался о причине, то предпочел промолчать.

– Когда мы надолго застряли в Плимуте, – сказал он, – я купил тебе подарок.– И он подал Каролине великолепный костюм для верховой езды из красного шелка.

– Ты заказал для меня это в Плимуте? – восхитилась она, а про себя подумала: «Как взбесилась бы герцогиня, узнав об этом!»

– Не совсем так, – признался он. – Этот костюм был сшит для одной молодой леди перед ее свадьбой. Но она сбежала с брачной церемонии, а ее отец отказался заплатить за него. Я случайно услышал в таверне, как портной жаловался на свое невезение, и мне показалось, что этот костюм тебе понравится. Увидев, что он твоего размера, я купил его. Меня не покидала надежда, что он пригодится тебе в Эссексе. – Рэй печально улыбнулся. – Но моя надежда вряд ли осуществится.

– Костюм из алого шелка, – заметила Каролина. – Странно, что герцогиня не потребовала его для себя.

– Она потребовала, но я отказался отдать его ей.

Это придавало двойную ценность костюму! Когда Рэй взял в руки костюм и алый шелк всколыхнулся от легкого ветерка, серебристые глаза Каролины восхищенно засияли.

– Такой тонкий шелк едва ли можно носить на карибском солнце, но костюм чудесный. Он заменит мне подвенечное платье. – Каролина побежала показать его Ребе, которая уже собиралась в дорогу.

Реба посмотрела на костюм с сомнением.

– Этот цвет считается несчастливым для невесты, – сообщила она.

Каролина, рассмеявшись, приложила к себе костюм и быстро повернулась. Юбки взметнулись.

– «На свадьбе нарядилась в алый цвет? Не миновать тебе жестоких бед», – процитировала Реба старый стишок.

– Не каркай, – оборвала ее Каролина. – «Пусть даже в черный цвет я наряжусь, от мужа все равно не отрекусь…» О Реба, я никогда не была так счастлива.

– И я тоже, – отозвалась Реба, наблюдая, как Каролина подкрашивает губы. – Знаешь, Робин сказал, что все это время думал обо мне. Он ушел от меня, даже не попрощавшись, лишь потому, что эта ужасная герцогиня торопила его. А он отчаянно нуждался в деньгах. Робин утверждает, что все это время беспрестанно вспоминал меня и ни разу мне не изменил, даже в мыслях. – Она удовлетворенно вздохнула.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию