Песня ветра - читать онлайн книгу. Автор: Валери Шервуд cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Песня ветра | Автор книги - Валери Шервуд

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

– Надо подождать известий от моего младшего брата Эндрю из Эссекса, – сказал Рэй девушкам, когда они, собравшись вместе в одной из снятых ими двух смежных комнат, начали разбирать багаж. Каролина знала, что он, как обычно, проявляет осторожность, ибо только это и позволило ему уцелеть, когда он пиратствовал в Карибском море.

– У вас будет время осмотреть Лондон, – добавил Рэй. – Что до меня, то в ближайшие несколько дней мне предстоит заняться разгрузкой корабля. Надо убедиться, что каждый, забрав свою долю, благополучно сойдет на берег.

Каролина не сомневалась, что он поможет всем, кто не знает, как отдать на хранение драгоценности золотых дел мастеру, а если понадобится, то под чужим именем сам проводит всех, у кого в Англии семьи. Рэй очень надежен. Никогда не забывает старых друзей.

– Хозяин гостиницы сказал, что сегодня будут метить молодых лебедей, – обратился Рэй к Каролине. – Вы с Вирджинией можете отправиться к Темзе и посмотреть.

– Мне очень хочется взглянуть! – воскликнула Вирджиния. Сестра рассказывала ей, что эти грациозные птицы, обитатели Темзы, считаются собственностью короны, если их клювы не помечены клеймом Винтеров или Дайеров, получивших право более чем на двести лет держать лебедей на Темзе. Каждый год летним утром члены этих двух древних гильдий отправляются вверх по течению из Старой Лебединой гавани возле лондонского Тауэра. Это весьма популярные в народе веселые празднества.

– А завтра, если удастся, – робко добавила Вирджиния, – мы посетим книжные развалы около собора Святого Павла.

Каролина улыбнулась. Таково уж пристрастие сестры. Даже здесь, в Лондоне, где столько интересного, она мечтает порыться в книгах.

Рэй оставил их в гостинице. Они, надев легкие миткалевые платья, поспешили на улицу и, заплатив лодочнику, велели ему направиться за теми, кто должен клеймить лебедей, во главе с их королевским хранителем. Путь молодых лебедей лежал от Лондонского моста до Хенли.

– Говорят, лебеди спариваются лишь однажды в жизни, – задумчиво заметил лодочник, глядя на прекрасных птиц, взбудораженных тем, что творилось вокруг, и покачал головой. – А вот о людях этого не скажешь.

– Верно, – согласилась Вирджиния.

Каролина с сочувствием поглядела на сестру. До сих пор жизнь не слишком-то баловала ее. Может, здесь, в Англии, Вирджинии повезет больше.

– Ты только подумай, – прошептала Вирджиния, опуская пальцы в воду. – По этой самой реке Анну Болейн [9] везли на коронацию в Вестминстер. А ведь муж был неверен ей.

«Твой муж не был тебе верен, – мысленно возразила Каролина. – Он просто не любил тебя».

– Хотела бы я, чтобы ты посетила здесь зимнюю ярмарку, – сказала она, желая сменить тему. – Повсюду ставят ларьки, бегают разносчики, все катаются на коньках, прямо на льду жарят мясо. Возможно, если этой зимой река замерзнет, тебе удастся побывать здесь, ведь Эссекс не так уж далеко от Лондона.

Едва причалив, Рэй послал весть о своем прибытии младшему брату Эндрю, и следующим же вечером тот прискакал на взмыленном коне. Рэй сразу понял: брат чем-то обеспокоен. Этот высокий молодой человек очень любил читать, отчего стал несколько сутулым. Он не успел захватить с собой сменной одежды, даже нижнего белья, и Рэй охотно поделился с ним. Однако седельная сумка была набита книгами.

– Не позволите ли мне взглянуть на ваши книги? – спросила Вирджиния. – Мне нечего читать. Каролина обещала отвести меня сегодня к книжным развалам возле собора Святого Павла, но мы с ней ходили по лавкам, купили одежду и изрядно поиздержались.

Рэй насмешливо взглянул на Каролину:

– Как всегда, расточительна. Что бы ты делала, окажись замужем за бедняком?

– Превратила бы его в богача, – нашлась Каролина, не сводя внимательного взгляда с сестры и Эндрю. Она почувствовала, что Вирджиния напряжена. Верный знак того, что молодой человек ей понравился.

– Мисс Вирджиния, – Эндрю улыбнулся и стал еще больше похож на брата, – я почту за честь сопровождать вас к книжным развалам. Разумеется, и вас тоже, Каролина, – поспешил добавить он. – Что до моих книг, то выбирайте любую.

Вирджиния просияла и склонилась над привезенными Эндрю книгами; время от времени поднимая голову, она расспрашивала о каждой. Захваченные литературной беседой, они даже не услышали, как Рэй предложил спуститься вниз поужинать.

Но когда Каролина и Рэй направились к двери, Эндрю, внезапно оборвав разговор с Вирджинией, сказал:

– К сожалению, я привез дурные новости. В Эссексе говорят, что ты – капитан Келлз и будешь арестован, как только появишься. Хорошо, что здесь ты назвался Смитом, потому что в Лондоне ходят слухи о незавидной участи знаменитого капитана Келлза по возвращении в Англию.

– Скажи, печально знаменитого, Эндрю, – иронически заметил Рэй. – Но каким образом этот слух распространился так быстро?

– Я слышал, будто здесь побывала невероятно болтливая дама из колоний. – Эндрю нахмурился. – Перед тем как уехать в Ноттингем, она поведала невероятную историю о несостоявшейся свадьбе. Кажется, в Уильямсберге.

– Нет, на реке Йорк, – с горечью уточнила Каролина. – Даю голову на отсечение, что все пикантные подробности сообщила Аманда Брэмвей. Эта женщина не может простить, что мама отняла у нее Филдинга.

Увидев, что брат озадачен, Рэй тихо пояснил:

– Это все семейные дела, Эндрю. Потом тебе расскажу – только не забывай называть меня Рэйлендом Смитом. Ну а теперь, когда ты произвел столь приятное впечатление на мисс Вирджинию, – он похлопал брата по спине, – расскажи, как дела дома, как отец?

– Все так же. Мало интересуется происходящим и позволяет Дарвенту и Джайлзу делать все, что они хотят.

Рэй нахмурился.

– Печально, но этого не изменишь. Я надеялся поехать туда и попытаться навести порядок, но не получается. – Он вздохнул. – Может, проводишь Вирджинию вниз, Эндрю? Помни только, что фамилия наша – Смит, а имена остались прежними. Как только Каролина уберет свои покупки, мы последуем за вами.

Каролина уже убрала покупки, поэтому поняла, что Рэй хочет поговорить с ней наедине. Едва Вирджиния и Эндрю ушли, она вопросительно посмотрела на Рэя.

– Это все означает, – Рэй с удрученным видом взглянул на нее, – что мы не Сможем обвенчаться в Эссексе.

– Но может, здесь, в Лондоне…

– Ив Лондоне тоже нельзя. Ты слышала, что сказал Эндрю? Слухи разошлись и по Эссексу, и по Лондону. Попытайся я получить брачную лицензию или сделать объявление в церкви, меня тут же арестовали бы.

Каролина подошла к окну. Глубоко разочарованная, она только теперь поняла, как мечтала обвенчаться – ведь это должно было подтвердить любовь к ней Рэя. Его рассказ о первом трагическом браке с молодой испанкой Розалией произвел на Каролину более глубокое впечатление, чем она предполагала. А теперь у нее возникло опасение навсегда остаться любовницей, а не женой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию