В сладком плену - читать онлайн книгу. Автор: Валери Шервуд cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В сладком плену | Автор книги - Валери Шервуд

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

— У Кэрол щеки и без того румяные, — оборвала ее Реба. — Она хочет выглядеть как юноша, а не как проститутка!

Лина умолкла, но тут в комнату вбежала Элис Лэфам с книгой под названием «Тайны королевской уборной», которую уже перечитали все девочки.

— Здесь сказано, что майская роса, если смешать ее с тертым винным камнем, помогает от веснушек!

Воспитанницы сразу принялись обсуждать различные способы избавления от досадных пятен.

Каролина вздохнула. Стоит им собраться вместе, и начинается полный беспорядок, никакой организованности. Она решительно передала веревку Ребе.

— Повисни на ней изо всех сил, — приказала она, — не то я упаду на мостовую, ведь стена голая, нет даже плюща, чтобы уцепиться.

Она была права, в случае неудачи ее ждало падение с двадцатифутовой высоты.

— О, неужели ты и правда решишься на такое? — воскликнула Клеменси Дейн, опасаясь, что ее сплетни могут стать причиной гибели Каролины.

— Каждый сам выбирает, как ему уйти из жизни, — сострила Мэдж, которой не терпелось узнать, выдержит ли испытание ее «парик».

Каролина пожала плечами. Высоты она не боялась, ее больше тревожило, что девушки не удержат веревку.

— Слава Богу, хоть снег перестал, — взволнованно сказала Джеральдина. — Я сейчас обмету подоконник, чтобы Кэрол не замочила одежду, когда будет вылезать.

— Только не открывай раньше времени окно, — заворчала Мэдж. — Ты нас заморозишь!

— Кто говорит о холоде? — насмешливо спросила Реба. — Вон Кэрол собирается на улицу без плаща и даже без нижнего белья.

— Ну, давайте, — сказала Каролина. — Я готова.

Она перекинула ногу через подоконник и глянула вниз, на обледеневшую улицу. Как это непохоже на лазанье по знакомому дереву, когда можно в любой момент остановиться, если подъем оказался слишком рискованным.

— Я знала, что она побоится, — хихикнула Клеменси.

Каролина покрепче ухватилась за веревку, на которой повисли ее подруги, и осторожно сползла с подоконника.

Был ужасный миг, когда веревка, натянувшись под ее тяжестью, заскользила вниз, но девушки быстро справились. У Мэдж и Ребы оказались довольно сильные руки, а еще две воспитанницы стояли на ногах как маленькие колонны, создавая противовес.

Руки у Каролины сразу намокли, холод моментально забрался под тонкий атлас, туго перетянутая грудь не давала свободно вздохнуть, однако любительница приключений сосредоточилась лишь на том, чтобы не порвать и не испачкать одежду о стену.

Над парадным крыльцом пансиона висел фонарь, и Каролина, прежде чем вылезти из окна, предусмотрительно огляделась, но никого не увидела.

Правда, когда она была на полпути к земле, из дома напротив вышел джентльмен в шляпе и замер от возмущения.

Молодые люди без чести и совести нагло залезают по ночам в окна пансиона для благородных девиц! Куда катится этот мир?

Несмотря на поздний час, джентльмен собирался разбудить миссис Честертон, чтобы высказать ей свое возмущение по поводу ее небрежности. Однако едва он сделал первый шаг, с крыши пансиона сорвался целый сугроб, засыпав его с головы до ног. Когда ему удалось наконец стряхнуть весь снег, молодой человек уже скрылся, веревка исчезла, а окно бесшумно закрылось.

Качая головой, джентльмен пошел своей дорогой. Парень все равно сбежал, девушка лишилась невинности, но когда он встретится с миссис Честертон, то непременно выскажет ей все, что думает о ее способностях руководить привилегированным учебным заведением.

А «молодой человек» в светло-зеленом костюме самого модного покроя свернул на другую улицу, чтобы попытаться нанять экипаж.

Теперь, шагая в полном одиночестве по холодному ночному Лондону, Каролина осознала глупость своего поступка.

Окна всех домов были закрыты ставнями. С темных крыш свешивались сосульки. Бледная луна глядела на город, безразличная ко всему, что она видела. Только бы ночные разбойники не вздумали напасть на одинокого прохожего, ведь она не справится даже с одним мужчиной. «Тебе еще бы маленький кинжал», — сказала Реба, глядя на превращение подруги в юного щеголя. Каролина тогда ответила: «Все равно я не умею с ним обращаться!» Но теперь она поняла, что оружие придало бы ей храбрости.

К счастью, не пройдя двух кварталов от школы, Каролина сумела нанять извозчика, чтобы ехать к дому лорда Томаса.

На ее настойчивый стук отозвался проснувшийся слуга, которого девушка знала, но рассчитывала, что темнота и необычный костюм помогут ей остаться неузнанной.

— Я друг лорда Томаса. Он дома? — спросила она самым низким голосом, на какой была способна.

— Нет, сэр. Лорд Томас уехал в Нортхемптон.

— В такой час? — Сердце у нее мучительно сжалось: значит, он все-таки заезжал в Лондон.

— Если вы на самом деле приятель моего господина, как вы изволите говорить, то вам должно быть известно, что лорд Томас отправляется в путь, когда ему заблагорассудится, хоть днем, хоть ночью. Вы разминулись с ним на полчаса.

— Не остановится ли он по пути в «Звезде и подвязке»? — небрежно спросила Каролина.

— Вижу, вы знаете привычки его милости, — ухмыльнулся слуга. — Может, он и заедет в таверну. Но скорее уж навестит молодую леди.

Леди! А вдруг лорд Томас поехал в пансион?

— Ты знаешь эту даму?

— Его милость никогда не говорит мне таких вещей. Пришел-ушел, вот и все.

Старик многозначительно Подмигнул, отчего у Каролины запылали щеки.

— Наверняка он захочет еще разок метнуть кости в таверне, как ты считаешь?

Поняв, насколько юноша осведомлен о привычках его господина, слуга окончательно проникся к нему доверием.

— Метнуть кости? Может, и так. Его милость как раз поехал через Мейберри-стрит, — задумчиво протянул слуга. — Знаю только, что его милость не собирался завтракать дома и вернется сюда после праздников.

Мейберри-стрит далеко. Зато она успеет раньше лорда Томаса добраться до «Звезды и подвязки». Там-то они и встретятся.

Нет… Лучше она затеряется в толпе и понаблюдает за ним.

Если бы Каролина знала, кто ждал его на Мейберри-стрит, она бы воспылала гневом. Проведя три бурные ночи с Кэтрин Эмберли, он действительно собирался повезти ее в таверну, а оттуда уже ехать в Нортхемптон — прямо из теплой постели, из объятий женщины, после уютного завтрака рядом с ней, нагишом под простынями.

Но у Кэтрин были другие планы. Пока Каролина ехала в таверну, она тихо ввела лорда Томаса в нижнюю гостиную большого дома на Мейберри-стрит.

— Моя тетушка все еще больна. Доктор сегодня дал ей настойку опия, — прошептала Кэтрин. — Скоро она уснет, и до утра весь дом окажется в нашем распоряжении!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению