Розовый ручей - читать онлайн книгу. Автор: Линда Мэдл cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Розовый ручей | Автор книги - Линда Мэдл

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

— Это так естественно, — продолжал Чарльз, будто и не слышал ее слов. — Мне кажется, что после всех этих лет одинокой жизни, переездов из одного чужого дома в другой, постоянного расчета на чье-то великодушие, у тебя должно было возникнуть желание изменить свою жизнь. По-моему, пришло время пожалеть, что ты отказалась тогда от моего предложения.

— По правде говоря, сэр, я никогда не жалела, что отказалась от вашего оскорбительного предложения, — заявила Нелли, и знакомое чувство гнева снова охватило ее, а вечный страх куда-то улетучился.

— И все-таки, я уверен, бывали моменты, когда ты хотела полностью очистить свою репутацию и освободиться от долга. Сейчас я снова предлагаю тебе эту возможность.

— Меня не интересует твое предложение. Оно грубое и оскорбительное.

— Совершенно правильно, но, я думаю, ты не представляешь себе его цену. Кроме освобождения от долга, я обеспечу тебе легкую жизнь.

Чарльз наклонился поближе, словно бы вкладывая соблазны прямо ей в уши.

— Подумай об этом, Корнелия. Собственный дом, туалеты, слуги, лошадь и карета. Будешь жить безо всяких забот, под моей защитой.

— То есть стану твоей любовницей, — уточнила его слова Нелли. — Это предложение было для меня неприемлемым с самого начала. Неприемлемо оно и сейчас.

— Дорогая моя! — прозвучал неожиданно голос Деймона, который вышел из салона со стаканом крюшона в руке. — Что, вы еще не кончили свой разговор? Знаешь, ты должна обязательно попробовать прекрасный крюшон миссис Робардс. Он действительно очень вкусный, просто чудо.

Нелли знала, что это неправда. Дешевый крюшон миссис Робардс был кислый, как уксус.

Чарльз гневно уставился на Деймона. А Деймон в ответ дружелюбно улыбнулся.

— Мы с Чарльзом еще не закончили нашу беседу, — сказала Нелли, уповая на то, что Деймон ничего не подслушал случайно.

— О, простите, что перебил, — произнес Деймон без всякого сожаления в голосе. — Но в доме душновато. Я просто посижу здесь на скамейке вместе с миссис Робардс и подышу вечерним воздухом.

Чарльз продолжал пристально глядеть на Деймона, когда тот сел на скамейку вместе с квартирной хозяйкой.

— Кто этот тип?

— Мой друг, — ответила Нелли, радуясь в душе, что Деймон хоть ненадолго прервал их тягостный разговор. — Послушай, Чарльз, мне жаль, что наша помолвка обернулась для тебя такими неприятностями.

Когда я принимала твое предложение, я и понятия не имела, чем это обернется. Но с тех пор многое изменилось. Ты же не можешь думать, что я всерьез отнесусь к нынешнему твоему предложению.

Лицо Чарльза потемнело.

— Ты моя должница, Корнелия. Решившись на нашу помолвку, я многим рисковал: все мое семейство, особенно отец, могло бы отречься от меня за это! А что ты сделала? Ты и твой отец обокрали нас.

— И все же любовницей твоей я не стану, — сказала Нелли, узнавая дьявольский блеск одержимости в глазах Чарльза. — Я выплачу свой долг, как решил суд, и как договорено с мистером Смитом.

— О каком долге идет речь? — За плечом Нелли снова появился Деймон. Она молча прокляла эти индейские сапоги, которые позволили ему неслышно подойти к ним.

Чарльз, потеряв терпение, глубоко вздохнул, вздернул подбородок и нацелил взгляд на узкий аристократический нос Деймона.

— Вы нам мешаете, сэр.

— Мне это уже говорили. — Улыбка Деймона стала еще шире и застыла, как в ноябрьское утро застывает вода, покрывшись тонкой ледяной пленкой. — И чаще всех мой дед.

Он сделал паузу. Нелли испугалась, что он сейчас добавит нечто оскорбительное, чтобы раздразнить Чарльза. Но он этого не сделал. Вместо этого он сказал:

— Объясни мне, что ты должна выплачивать.

Нелли начала было объяснять — как можно короче. Деймон все равно никогда не поймет, что произошло тогда в Чарлстоне, да ему и не надо знать все детали ее трудного положения. Но Чарльз перебил ее, изобразив страдание на лице:

— По решению суда Южной Калифорнии мисс Карпентер должна моей семье значительную сумму денег. Очень большую. Несмотря на тяжелый труд во многих домах в качестве компаньонки или кого-то там еще, она так и не может накопить и отдать эти деньги. Мне кажется, она просто мало просит в оплату за свои услуги.

Лицо Нелли вспыхнуло от возмущения. Из слов Чарльза можно было понять, будто ее нанимают в качестве чуть ли не проститутки. Деймон ничего не сказал, но лицо его стало каменным.

— Не слушай его, — попросила Нелли, коснувшись руки Деймона. Оскорбления со стороны Чарльза теперь ее мало трогали. — У меня есть деньги, и я выполню свои обязательства, как делала все последние три года.

Двое мужчин смотрели друг на друга так, словно ее здесь и не было.

— Вы оскорбили леди, сэр, — произнес Деймон холодным, обманчиво бесстрастным тоном. Нелли обеспокоило то, как это было сказано.

— Деймон, не надо вступаться за меня. В этом нет необходимости: у меня есть адвокат.

— Ты хочешь вызвать меня на поединок, Дюранд? — Спокойный тон Чарльза испугал ее еще больше. До нее доходили слухи, что он якобы убил на дуэли, по меньшей мере, одного человека, причем дуэль была нечестной. Он холодно улыбнулся ей, дав понять, что ничто не доставит ему большего удовольствия, чем возможность убить кого-то, кто ей дорог. — Встретимся на обычном месте, у Дуэльного дуба завтра на рассвете. Там и разберемся, что к чему.

— Черт возьми! Зачем тратить время на поиски какого-то проклятого дерева? — Деймон сделал вид, будто никогда не слышал о новоорлеанском печально знаменитом месте.

— Деймон! Чарльз! — Нелли встала между ними. — Прекратите! Это же смешно.

Деймон отодвинул ее в сторону.

— Не здесь, Дюранд, — прошипел Чарльз, и по его сжатым губам было видно, что он обеспокоен. — Если вы готовы на это, сделаем все цивилизованным способом.

— С каких это пор стрелять друг в друга с заранее определенного расстояния считается цивилизованным? — откликнулся Деймон. — Я требую удовлетворения здесь и сейчас. Я оскорбленная сторона. Я устанавливаю время и место.

— Хватит, джентльмены! — закричала миссис Робардс, поднявшись со скамейки, откуда она наблюдала за ними.

Несколько квартирантов, стоя у решетки балкона, следили за развитием событий сверху. Нелли подозревала, что лучшего спектакля, чем тот, что устроили для них два джентльмена, жильцы миссис Робардс уже давно не видели.

— Я не потерплю никакой драки, никакой дуэли у себя во дворе, — заявила хозяйка. — У меня приличный дом, джентльмены.

— Миссис Робардс права, — согласилась Нелли. Ледяной страх все сковал у нее внутри. Она снова встала между мужчинами. На этот раз ее оттащил Чарльз, грубо схватив за руку.

— Она сказала тебе правду? — обратился он к Деймону. — Сказала, что они с отцом сделали?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию