Рискованный выбор - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Спенсер cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рискованный выбор | Автор книги - Мэри Спенсер

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

– Это… – Лэд хотел сказать что-то, но только покачал головой, не находя слов.

Суитин понимающе кивнул.

– Во времена моей юности это было захватывающее зрелище, – сказал дворецкий. – На стенах висели знамена, и горели тысячи свечей. По обеим сторонам каждого стяга стояли слуги – напудренные и в перчатках. И в подобающих ливреях. Тогда здесь все обстояло иначе, милорд. И люди были другие. Каждый почитал за счастье служить Керлейну и его хозяину.

Положение с тех пор явно изменилось, подумал Лэд, окидывая взглядом холодный, мрачный зал. Высокие голые стены почернели от копоти. Двенадцать огромных каминов были холодны. Зал был лишен каких-либо украшений. Мебель в нем практически отсутствовала. Но Лэд знал по рассказам отца, что много лет назад здесь висели красивые гобелены, стояла прекрасная темная мебель, пол устилали ковры ручной работы. Лэд живо вообразил, как на празднества сюда съезжались знатные лорды и знатные леди, рыцари, с головы до ног закованные в доспехи и бряцающие мечами, а также сотни Уокеров, по выражению Колвани, живших и умиравших здесь.

– Однако весьма свежо, – заметил он. – В этой части замка кто-нибудь живет?

– Нет, милорд, – с грустью сказал Суитин. – И уже давно. С тех пор как граф Чарльз покинул Керлейн, произошло множество перемен. Старый граф жил наверху и оставался в своей комнате до самой смерти. А слуги живут в западном крыле. И мисс Диана там же, как только появилась в Керлейне.

– Вы имеете в виду более современную постройку? – спросил Лэд.

Суитин повернул голову и взглянул на него довольно сурово.

– Западное крыло замка, милорд, – повторил слуга. – Идите, пожалуйста, за мной. Я отведу вас к мисс Диане.

Они прошли через Большой зал, и вышли в коридор. Комната, куда они попали, походила на огромную гостиную, хотя явно предназначалась для каких-то чествований. Она выглядела чрезвычайно аскетично: у одной стены – камин, вдоль другой – целый ряд крюков для верхней одежды. Как и в прочих помещениях, где он уже побывал, здесь было безукоризненно чисто.

– Мы у входа в западное крыло, более обитаемое, – объявил Суитин, поворачиваясь к Лэду. – Не угодно ли, милорд?

Лэд с готовностью протянул Суитину шляпу с перчатками, затем снял тяжелое пальто. Складывая вещи на стоявший рядом столик, слуга пояснил:

– Мод захочет их почистить. Теперь, пожалуйста, туда, милорд.

Лэд почему-то считал, что в Англии жилища устроены так же, как в Соединенных Штатах. Но у англичан все оказалось наоборот. В Фэйр-Мэйден его мать принимала гостей в небольшой гостиной на первом этаже. На втором этаже находились лишь общие комнаты и спальни. Здесь же все делалось наверху, за исключением, похоже, только приема пищи.

Он последовал за Суитином в конец комнаты, к длинной узкой лестнице, чтобы добраться до «обитаемой» зоны. Он сразу ощутил сильный запах свежего пчелиного воска. Следы уборки чувствовались везде и повсюду. В коридоре все, начиная от пола до потолка, включая полированную мебель, сияло чистотой. Однако нищета и запустение въелись в мебель, ковры, драпировки – во все жилище, оставив лишь следы от былой роскоши. Некогда бьющая ключом жизнь казалась угасшей, подобно красоте состарившейся женщины.

Суитин впереди, прямой и невозмутимый, распахивал одну за другой двери. Выверенные короткие движения, несомненно, являлись результатом длительной практики. Странная мысль пронеслась в голове Лэда. Будь сейчас здесь его мать, они с Суитином быстро поладили бы.

Наконец дворецкий заглянул в одну из комнат, вытянулся во весь рост и объявил, как показалось Лэду, более чем торжественно:

– Граф Керлейн прибыл, мисс Диана. – Отступив от двери, он посмотрел на Лэда: – Милорд?

Лэд втянул в легкие побольше воздуха, поправил шейный платок и шагнул вперед.

В большой гостиной господствовали голубой и желтый цвета. Такая же чистая, аккуратно прибранная и несколько поблекшая, как и остальной Керлейн, она производила впечатление очень гостеприимной. Несмотря на зажженный камин, в комнате было прохладно. Мисс Диана стояла у огня с опущенными руками.

Неспособный сосредоточиться, чтобы вымолвить что-нибудь связное, он молча смотрел на нее.

Она была прекрасна. Без преувеличения. У нее были волосы цвета воронова крыла, огромные темные глаза и белая, как у китайской куклы, кожа. Она вообще была похожа на фарфоровую куклу – с аккуратным ртом, подобным розовому бутону.

Для женщины она была довольно высока – ему не пришлось бы сильно наклоняться, чтобы поцеловать ее. Ее фигура, несомненно, должна была возбуждать мужское воображение. Скромное серое платье придавало ей еще большее достоинство. Волосы, убранные наверх, не заслоняли совершенных черт лица. Лишь несколько мягких чернильных локонов, ускользнувших от заколок, обрамляли его по бокам.

– Милорд… – произнесла она, и Лэд позабыл все на свете. Голос ее был так же прекрасен. – Добро пожаловать в Керлейн. Я – Диана Уитлби.

Она с улыбкой направилась к нему. Когда она подошла ближе, он взял ее руку и заглянул ей в лицо. Он не вполне представлял, что ему следует делать или говорить. И вдруг он понял, что, в отличие от всех женщин, она не смотрит на него так, будто готова немедленно потерять голову. Она прекрасно владела собой.

– Надеюсь, ваше путешествие было приятным, – промолвила она. – Жаль только, что вам пришлось совершать его при столь печальных обстоятельствах. Примите еще раз мои искренние соболезнования в связи с кончиной вашего дедушки.

«Она будет моей женой», – подумал Лэд. Это прекрасное создание на всю жизнь останется с ним. Какой переполох поднимется в Теннесси, когда они вместе вернутся в Фэйр-Мэйден! В такую женщину все мужчины в округе тут же влюбятся до безумия.

– Гм. – После этого слабого звука улыбка ее слегка угасла, и рука сделала робкую попытку освободиться. Пальцы Лэда, однако, по-прежнему удерживали ее. – Я так благодарна, что вы вняли моим мольбам и приехали в Керлейн! Впрочем, я думаю, прежде чем что-то решать, вам стоит оглядеться. – Диана снова попыталась отнять руку. – Вы не… не будете ли любезны присесть, милорд? У огня вам будет удобнее.

Наконец он осознал, что доставляет ей неудобство, и заставил себя отпустить ее руку. Диана тотчас отступила назад, и только огромным усилием воли Лэд удержал себя на месте. Странно. Почему она смотрит на него скорее как на какого-то диковинного зверя, чем на человека, проехавшего пол земного шара, только чтобы жениться на ней?

Лэд попытался взять себя в руки.

– Да, конечно, – сказал он. – Спасибо, мисс Уитлби. Я с удовольствием присяду и погреюсь какое-то время. На улице довольно холодно.

Когда он проходил мимо нее, Диана заметила, как от ее собранности вдруг ничего не осталось. Рот сам собой раскрылся от изумления, глаза недоверчиво смотрели на гостя. Иган упомянул, что приезжий был очень красив, но его слова не содержали и десятой доли правды. Он был необыкновенно красив! На него было даже смотреть невозможно. Оставалось только дивиться столь совершенному творению Бога. Видимо, в день появления Лэда Уокера на свет он пребывал в особом расположении.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию