Поцелуй незнакомца - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Грин cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй незнакомца | Автор книги - Мэри Грин

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Бо, если ты не против, я бы хотела провести Рафа по всему дому, от первого этажа до мансарды. Это самое малое, чем мы можем ему помочь.

— Конечно. Но я боюсь, это только его разочарует. После того, что он увидит, вряд ли его воспоминания о Лохлейде будут очень приятными.

Он прав, подумала Андриа, чувствуя, как сердце сжал страх. В этом доме они с Рафом жестоко ссорились. Более того, здесь умерли Джулиан и ее отец. Когда Раф уходил от нее, она наблюдала за ним через окно. За эти годы жизнь проделала несколько причудливых витков.

— Правда лучше, чем неведение, — проговорила она. Бо бросил на нее насмешливый взгляд:

— Ты так добродетельна! Но временами это становится довольно скучно.

— Не оскорбляй мою… — В пылу гнева Раф чуть было не сказал «мою жену». — В отличие от некоторых Андриа не бросила меня в трудную минуту. Я не позволю унижать ее достоинство.

— Андрию нужно защищать от тебя, — ядовито процедил Бо. — Я не допущу, чтобы ты второй раз разрушил ее жизнь. — Он встал между ними, и она подумала, что ее используют как пешку в большой игре. В памяти промелькнула странная картина, но тут же исчезла, рассеялась, как легкая струйка дыма.

— Я не намерен разрушать ее жизнь, — сердито сказал Раф.

Бо расправил плечи и задумался, словно принимая решение.

— Андриа, я надеюсь, ты побудешь здесь какое-то время, — проговорил он наконец. — Я пришлю слугу, и он покажет тебе твою комнату. А после завершения вашей экскурсии я буду ждать тебя в Красном салоне. Выпьем по бокалу вина перед обедом.

Не дожидаясь ответа, он широкими шагами двинулся по коридору и вскоре скрылся в одной из комнат.

— Это библиотека, — вздохнула Андриа, стягивая перчатки, — любимое пристанище всех владельцев Лохлейда. Вы с моим отцом частенько там уединялись.

— Меня зовут Гектор, — раздался голос за ее спиной. Это был новый лакей, Андриа никогда не видела его раньше. — Мне велено проводить вас наверх, миледи.

Они последовали за ним по старой, хорошо знакомой ей лестнице. Дойдя до верхних ступенек, Андриа увидела портрет прадеда. Рядом на стене висел другой портрет, поменьше. На нем был изображен ее отец, такой, каким она его запомнила, — круглое лицо, двойной подбородок, короткая шея и седые пряди на висках. Ей показалось, что отец следил за ней взглядом, когда она проходила. Нельзя сказать, что при жизни он уделял ей много внимания или что их отношения были очень близкими. Когда от нее ушел Раф, отца это не слишком взволновало, и виделись они довольно редко.

— Раньше на этом месте висел другой портрет, — разочарованно проговорила она. — Там отец вместе с Бриджит, тогда она была еще совсем маленькой. Но я вижу, Бо навел здесь свой порядок. Династия Лохлейдов осталась в неприкосновенности.

Раф, задержавшись перед портретами, внимательно изучал лицо последнего хозяина дома.

— Я, кажется, вспомнил его, Андриа, — сказал он, побледнев.

В душе у нее зажглась надежда.

— Возможно, ты вспомнишь гораздо больше, когда мы обойдем весь дом.

— У меня осталось в памяти, что мы ладили.

— Да. Тебе это удалось, хотя с моим отцом это было непросто. Какое-то время он относился к тебе прохладно, но в конце концов ты добился его уважения.

Лакей указал Рафу на дверь в конце коридора.

— Здесь можно окоченеть, — поежилась Андриа, входя в комнату.

— Служанка сейчас растопит камин, миледи.

— Хорошо. Попроси ее растопить камин и для меня в соседней комнате.

— Но, миледи… хозяин велел разместить вас рядом с его апартаментами.

— Мало ли что он велел, — фыркнула Андриа. — Делай, что я приказываю, Гектор.

Когда слуга удалился, Раф вопросительно посмотрел на нее:

— Что-то не так?

— Моя прежняя комната граничит с хозяйскими апартаментами, — ответила Андриа. — А у меня нет желания там останавливаться.

Раф заглянул ей в глаза:

— Послушай, Андриа, не может быть, чтобы наши отношения всегда были плохими. Думаю, у нас были и счастливые периоды.

Андриа вспомнила те жаркие ночи, которых ей так не хватало теперь, у нее запылали щеки. Но страсть — не любовь.

— Я познала тогда блаженство, — честно призналась она. — Но это такая мелочь, о которой и вспоминать не стоит.

Однако тело ее жаждало его прикосновений и его любви. Она надеялась, что Раф испытывает в данный момент те же чувства.

Глава 7

Андриа отвернулась Раф смотрел на нее потемневшими глазами, бесконечно смущая ее этим проникновенным и выразительным взглядом. За спиной у нее послышался тяжкий вздох — вздох, свидетельствующий об одиночестве и отверженности.

— Возможно, это была неудачная мысль — приходить сюда, — грустно произнес Раф.

— Вовсе нет. Если где-то и можно найти ответы на наши вопросы, то в первую очередь здесь.

Андриа оглядела зачехленную мебель и большую кровать с балдахином, стоящую на возвышении. Комната имела нежилой вид. Похоже, долгое время никто не пользовался этой мебелью. Андриа приподняла чехол на кресле. В самом деле, желтовато-коричневая парчовая обивка была совсем новой.

— Ты собираешься приступать к поискам, Раф? Хватит впустую тратить время.

Он кивнул, не сводя с жены испытующего взгляда.

— О чем ты задумалась, Андриа?

— О том, что дедушка зря потратил столько денег. Он сделал из дома дворец. Кому нужны эти комнаты, если в них никто не живет? На мой взгляд, этот дом ничем не отличается от отеля.

— Да, поместье и впрямь грандиозное, но гостеприимное. Так и манит в свои огромные объятия.

— Я рада, что ты это заметил. — Андриа улыбнулась. С момента их встречи это была первая искренняя улыбка. — Надо отдать должное слугам. Они всегда очень добросовестно заботились о нашем имуществе.

— Откуда начнем, Андриа? — спросил Раф, когда они вышли в холодный коридор.

— Как насчет классной комнаты? Бриджит провела в ней немало часов. Может, там мы найдем ключ к разгадке. — Андриа сама не понимала, почему она это сказала, так как не верила, что в бывшем классе обнаружится что-то ценное. Она уже предпринимала попытку отыскать хоть какой-то след. Даже если он и был когда-то, то давно исчез. Горло сдавила знакомая боль утраты, но глаза оставались сухими. Все слезы были давно уже выплаканы.

Комната для занятий находилась наверху, выше были мансарда и комнаты для слуг. Воздух в помещении был спертый, застоявшийся. От сквозняка на полу закружилась пыль.

— Никому не приходит в голову поддерживать здесь порядок и чистоту, — нахмурилась Андриа. — Могу с уверенностью сказать, сюда давно не заглядывали. Бо не считает это важным, ведь в Лохлейде нет детей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию