Охота - читать онлайн книгу. Автор: Энтони Макгоуэн cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охота | Автор книги - Энтони Макгоуэн

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

— Спасибо, — ответил я и сунул руку в свою дешевую нейлоновую сумку. — Я кое-что прихватил с собой.

— А-а, — протянул Габби, принимая от меня бутылку и разглядывая этикетку. — Портвейн. Уверен, на кухне пригодится.

— Где же Плакса Уинни? — осведомился Бланден у гостей, пытаясь, полагаю, сгладить мою неловкость. — А Луи? Они обычно не опаздывают на вечеринки.

На вопрос ответил Габби:

— Они едут вдвоем из Лондона. Луи должен был подобрать Пола сегодня утром.

— Мне всегда чертовски не везет, — заметил Дом, — так что вполне возможно, что они врезались в бензовоз на шоссе М-3 и сгорели в ярком огне. Представьте, высокооктановое авиационное горючее. Пламя до самого неба. Видимость на расстоянии пяти миль. По всей вероятности, из космоса зрелище выглядело как Великая китайская стена. Или походило на Гранд-Каньон в Колорадо.

— Может быть, дело все-таки не в твоей невезучести? — спросил Нэш шутливым тоном.

— Полагаю, так оно и есть. И все же вы поняли, что я имел в виду. Будем надеяться, они получили легкие ожоги, а не сгорели живьем. Боже, где же эта бутылка?

Доминик бодрился, пытаясь скрыть разочарование, но лицемер из него никакой. Как человек, гордящийся своей принадлежностью к элитным клубам, он явно страдал от отсутствия большинства приглашенных. Выглядел рассеянно и держался как-то скованно. Оживился лишь когда все мы уселись за огромный стол, на который подали сначала отличное красное вино, а затем три или четыре бутылки шампанского. Все вновь заговорили очень громко, а уровень хорошего вкуса явно понизился.

Я чувствовал себя лучше в компании сдержанного адвоката Майка Тойнби, чем рядом с весельчаками из команды Дома. Нам нравилось играть роль новичков, которым «старики» оказывают покровительство. Тойнби учился в куда более привилегированной школе, чем остальные присутствующие. Мы действовали заодно: он открыто насмехался над ними, а я подшучивал. Дом удачно подыгрывал обоим.

У меня своеобразный склад ума. Люблю все организовывать и раскладывать по полочкам, как бы придавая форму хаотичной реальности. В итоге родилось поразительное открытие — всех присутствующих здесь школьных друзей можно разделить на две ярко выраженные категории. Дом и Нэш — бесцеремонные и искренние. Казалось, они участвуют в соревновании под названием «Кто засмеется громче всех?», но никто не желает одержать окончательную победу. Бланден и Габби не столь энергичные, зато более утонченные и замкнутые натуры. Вскоре я стал замечать различия и в рамках этих категорий.

Нэш — более резкий, самоуверенный и агрессивный, чем Дом, однако и более надежный. Он хочет выглядеть настоящим бароном-разбойником, но боится показаться простым довеском к этому титулу или вообще очутиться в глупом положении. Доминика не мучают подобные сомнения. Он не столь интересный, но куда более компанейский человек. Друзья очень ценят похвалы Дома и рады слышать его заразительный смех.

Хотя между Бланденом и Габби имелось что-то общее, Андерсон намекнул, что они ненавидят друг друга. Может быть, соперничали в борьбе за одну территорию. В любом случае, когда Родди приступал к нападкам на высшее общество, Габби хмурился и уклонялся от участия во всеобщем осмеянии нравов богачей. Надо отметить, что тактичные, остроумные и выдержанные в хорошем стиле выпады Габби, направленные на усмирение забияки, постоянно вызывали у Родди легкую и едва ли не благожелательную улыбку.

Роль хозяина играл не Доминик, а Габби, без устали угощавший гостей спиртным. Он даже принес несколько бутылок пива, когда я признался, что предпочитаю этот напиток всем другим.

Я решил расспросить его о здании.

— Великолепная постройка, не так ли? Есть в ней какая-то чарующая тайная и зловещая мощь. Полагаю, наш дорогой Родерик Бланден, член парламента, уже все объяснил вам по дороге. И конечно же, безнадежно исказил факты, как и положено классическому либеральному демократу.

— Ну-ну, — протестовал Родди, — не будем портить себе удовольствие разговорами о грязной политике.

— Да, ты настоящий дипломат. Ладно, как хочешь. — Габби поклонился и вновь повернулся ко мне, хотя к этому моменту с интересом слушали уже все окружающие. — Как вы уже догадались, перед нами великолепный средневековый замок. Однако никто не может сказать точно, когда он был построен. Эксперты полагают, что скорее всего здание возведено во второй половине тринадцатого столетия, что делает его одним из самых древних ныне обитаемых жилищ в нашей стране. Оба крыла пристроены гораздо позднее, после пожара 1840 года. Именно тогда замок и назвали Пеллинор-Холл. До этого у него, кажется, не было никакого имени. Мы совершим экскурсию по замку после прибытия Луи.

— И Плаксы Уинни, — добавил Бланден. — С ним всегда как-то веселее.

— Да, и Плаксы Уинни, — произнес Габби после небольшой паузы.

Похоже, он принадлежал к тому типу людей, которые не любят, когда их поправляют. Даже если дело касается пустяков.

— Вопрос в том, прибудут ли они вообще, — угрюмо заметил Дом. — Дай Бог, чтоб они спаслись в этом грандиозном пожаре. Если воспламеняется авиационное горючее, тут уже не до шуток.

— О, я уверен, они приедут, — заверил его Габби, кладя свою мощную руку на щуплое плечо приятеля.

И тут, словно по сигналу, отворилась тяжелая дверь.

ГЛАВА 6
О ГЭСГОИНГСАХ И СПАЙВИ

Позднее мне пришло в голову, что он идеально выбрал время для своего появления. Луи Симпсон, должно быть, подслушивал за дверью, которая оставалась не полностью закрытой. Ранее я замечал, что как только заходил разговор о Симпсоне, сразу возникала какая-то нервозность. Гости перебрасывались многозначительными взглядами, как бы предупреждая друг друга, чтобы никто не сболтнул лишнего.

Вид у Симпсона, впрочем, оказался совершенно безобидный. Для военного он был на удивление мал ростом. Примерно пять футов. Одет в коричневую кожаную куртку, мягкую хлопчатобумажную рубашку и джинсы. Однако этот неформальный наряд тщательно наглажен.

Прошло несколько секунд, прежде чем приятели заметили его. Тотчас раздались крики приветствия. Симпсон, разумеется, знал почти всех собравшихся. Представлять пришлось только меня и Тойнби. Лишь подойдя поближе, чтобы поздороваться, я заметил, какие необычные у него глаза. Даже в слабом и мерцающем свете зала не трудно было разглядеть удивительный фиалковый оттенок. Эти глаза и нежные женственные черты лица заставили меня вспомнить героинь Шекспира, переодевавшихся в мужское платье. Однако я тут же ощутил в нем некую внушающую уважение основательность. Похоже, силенкой Симпсон тоже не обижен. Я тотчас решил не конфликтовать с ним.

— А где Пол? — спросил Дом, едва закончились приветствия.

— Разве Уинни здесь нет? О, я надеялся… Заезжал за ним на квартиру в одиннадцать часов. Дернул дверной колокольчик — мне никто не открыл. Потом позвонил по телефону, но услышал только автоответчик. Побродил у дома полчаса. Пол так и не явился. Справился о нем у соседей в квартире этажом ниже. Хозяева долго объясняли, что им известно о намерении Пола отправиться на уик-энд, однако они не знают, где он находится в данный момент. Я предположил, что Уинни договорился о поездке с кем-то еще, и послал его к черту.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию