Синеглазая ведьма - читать онлайн книгу. Автор: Шэна Эйби cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Синеглазая ведьма | Автор книги - Шэна Эйби

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Сара с трудом удерживалась, чтобы не рассмеяться ему в лицо нервным, невеселым смехом.

Вдруг справа от них раздался оглушительный треск ломающихся сучьев. Лошади встрепенулись и тревожно заржали, переступая с ноги на ногу. Сара тут же услышала клацанье клинков, вынимаемых из ножен. Леонхарт держал в одной руке меч, а в другой – веревку, за которую была привязана к его седлу кобыла Сары. Он привстал в стременах, тревожно оглядывая окрестности.

И тут крупная птица – грач или ворона, Сара не успела разглядеть, – с громким скрипучим криком пролетела мимо них.

Леонхарт снова опустился в седло, но не торопился спрятать меч. Сара подняла голову и проследила за птицей, превращающейся постепенно в маленькую точку далеко в небе.

– Вперед, – приказал Райфл, и всадники двинулись дальше.

Теперь Сара могла уже различить камни, из которых была сложена стена замка. Солнце отражалось бликами в небольших застекленных окошках на башенках. На стене не было видно часовых. Замок выглядел таким же пустым и покинутым, как деревня у подножия горы.

Возле ворот дорога выходила на плато, и в этом месте Райфл собрал свой отряд, поджидая тех, кто поднимался сзади. Подальше от явных опасностей и ловушек – кипящей воды или смолы, которые могли вылить со стены.

Что ж, здесь их не достанет смола, но зато прекрасно достанут стрелы, злорадно подумала Сара.

Наверное, та же мысль пришла в голову Леонхарту, потому что он подъехал поближе и заслонил ее щитом. Остальные солдаты остались сзади. Все по-прежнему молчали, Сара лишь время от времени слышала стук подков переступавших с ноги на ногу лошадей да звон уздечек.

– Джошуа Рун! – вдруг раздался над ее ухом громовой голос Райфла. – Ты знаешь, кто я. Выйди мне навстречу, как положено благородному лорду, повелителю Олдрича.

Молчание было ему ответом. Никто не появился на стенах. Ворота оставались закрытыми.

– Выходи! – снова прокричал Райфл. Голос его эхом отражался от каменных стен. Он опустил меч и потянул за веревку, так что лошадь Сары подошла совсем близко к его коню. Схватив девушку за руку, он развернул ее лицом к воротам.

– У меня есть кое-что, принадлежащее тебе, лорд Олдрича!

Холодный ветер вдруг подул с моря, растрепав волосы Сары. Девушка подняла руку, чтобы откинуть упавшие на лицо пряди, слишком гордая для того, чтобы опустить голову, спрятать глаза, хотя именно этого ей хотелось сейчас больше всего.

Рука, которую держал поднятой Леонхарт, онемела, хотя она ни на секунду не переставала ощущать прикосновение мозолистой, горячей ладони. Он всего лишь раз взглянул на Сару, но девушка сделала вид, что разглядывает западную башню ворот. Именно там должен был бы находиться стражник. Замок Фьонлах был одним из самых укрепленных в округе. Но сколько ни приглядывалась Сара, ничто не выдавало присутствия часового. Леонхарт вдруг отпустил ее руку.

Время текло медленно, минута за минутой. Сара видела краем глаза, как Райфл приподнялся в стременах и приготовился крикнуть что-то еще, но в это мгновение на башне появилась фигура стражника.

– Что? – закричал он.

– Скажите Джошуа Руну, что пришел новый хозяин его земли. Передайте, что Райфл из Леонхарта желает говорить с ним.

– Сиятельный лорд Олдрича не желает тебя видеть! Убирайся, прежде чем мы решим считать это вызовом.

Это было не более чем пустой угрозой. Сара сильно сомневалась, что кто-нибудь за стенами замка решится атаковать отряд, узнав, кто привел его сюда, и, не зная точно, сколько еще солдат может выйти из леса на подмогу. Лорда Леонхарта смертельно боялись в этих местах.

– Скажи Джошуа Руну, что у меня его внучка. Скажи, пусть выйдет и посмотрит сам, если она дорога ему.

Сара опустила голову и сложила на груди руки, отчаянно пытаясь побороть охватившую ее дрожь. Волосы упали ей на лицо, скрывая его черты. Она знала, что произойдет дальше.

Девушка ясно слышала ответ стражника, произнесенный уверенным, не дрогнувшим голосом:

– Мой господин говорит, чтобы ты забирал ее и убирался отсюда. Он не желает видеть ни ее, ни тебя. Оставь нас в покое, Леонхарт, если не хочешь войны!

Сара быстро взглянула на Райфла. Ей было интересно, как перенесет он крушение своих планов. Глаза его сузились, взгляд пылал гневом и яростью. Сейчас перед ней действительно было лицо убийцы. Все темное и жестокое, что было в его душе, отразилось на лице. Сара видела в его чертах отпечаток бесчисленных схваток с врагами. Но было к тому же лицо победителя.

На глазах Сары Райфл за один миг превратился в воплощение необузданности, несущее с собой хаос, в прислужника дьявола, готовящегося разрушить все, что принадлежало ее семье..

– Ты что, не понял меня, дурак?! – снова закричал Леонхарт, обращаясь к стражнику на башне. – Со мной здесь девушка по имени Сара, дочь сына Джошуа. Она – моя заложница. Хотите увидеть, как она умрет на ваших глазах?

Кровь отхлынула от лица Сары, голова предательски закружилась. Ей пришлось схватиться за гриву лошади, чтобы не упасть. Это был настоящий кошмар, ничего ужаснее она не могла для себя представить – умереть здесь, всеми отвергнутой и покинутой, возле этого замка, который должен был принадлежать ей.

Сара вдруг почувствовала, как Леонхарт снова взял ее за руку, но на этот раз не стал поднимать ее, а просто крепко сжал. Она попыталась высвободиться, но не смогла. Тогда Сара подняла голову и посмотрела на своего мучителя сквозь пелену слез, застилавших глаза.

Но Леонхарт и не думал смотреть на свою жертву. Его чеканный профиль четко вырисовывался на бархатном фоне видневшегося невдалеке леса, выражение лица было жестким и властным.

– Дыши глубоко, – тихо произнес он, почти не шевеля губами. – Не падай в обморок, только не падай в обморок! С тобой все будет в порядке, Сара, все в порядке.

Стражник исчез за стеной, но тут же появился снова. Сара увидела его голову в блестящем шлеме за одной из белых башенок. Один из слуг ее деда принес новое послание своего лорда.

– Мой господин, лорд Олдрича, – прокричал он, – велел передать, что ты волен убить эту ведьму, если тебе так хочется. Его это не волнует, и он не станет с тобой говорить. Убирайся прочь, дьявол из Леонхарта!

– Они уезжают?

– Да, милорд.

Старик медленно ходил нетвердой походкой из угла в угол башни.

– Это была она? – спросил он, поднимая голову, чтобы взглянуть в лицо стоявшему у окна солдату.

– Да, милорд. Я думаю, она.

– Я не мог видеть ее отсюда, – раздраженно нес старик. Луч солнца, проникнув сквозь бойницу, упал на его одежду. Он положил одну руку на камень и тяжело привалился к стене. – Далеко. Я не видел и не могу знать наверняка. Но скажи мне правду, Оливер, это действительно была моя внучка?

Солдат боялся смотреть в лицо своему господину, взгляд его скользил по богато украшенному желто-бордовому плащу Джошуа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению