Королевская кружевница - читать онлайн книгу. Автор: Джанет Линфорд cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королевская кружевница | Автор книги - Джанет Линфорд

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

– Говори, Джонатан, если смогу, я с удовольствием сделаю.

– Ты позволишь мне посмотреть, как ты работаешь?

Можно было подумать, что он попросит о чем-то непристойном, так потрясенно Маргарет смотрела на него. Наверное, это занятие для нее очень личное, подумал он. А он жаждал умиротворения, которое ему могло принести только созерцание ее безмятежной сосредоточенности и завораживающе мелькающие над белоснежной чистотой кружева руки…

– Что с тобой? – с болью спросила она. – Что они сделали с тобой? Я убью их, если…

Он испугался неистовства ее клятвы.

– Не смей так легко говорить об убийстве, – прервал он ее.

– Но почему, если они так просто распоряжаются чужой жизнью? Они не заслуживают, чтобы…

– Нет, нет! Это ужасно… Убийство само по себе страшная вещь. Но если ты хоть однажды подумаешь, что имеешь право решать, что кто-то заслуживает жизни или смерти… не думай, что это так просто. Человек не имеет права рассуждать об этом. И если он берет на себя смелость судить, это разрушает его душу. – Джонатан не сдержал стона муки. – Это то, что они… он сделал со мной.

Он вынудил меня присвоить себе право осудить его на смерть… и это камнем лежит на моем сердце, но я ничего не могу поделать.

– Он здесь, в Англии?

– Нет, в Нидерландах.

– Тогда тебе придется вернуться, – сделала она печальный вывод.

Джонатан почувствовал, что Маргарет поняла его и позволяет ему идти выполнять свое преступное решение, тем самым снова принося ему в жертву свою чистую натуру, хотя он этого и не заслуживал.

– Пора идти, – сдержанно сказал он, чтобы положить конец тяжелому разговору. – Твои подруги беспокоятся.

В смятении Маргарет позволила Джонатану проводить себя до лестницы. Поднявшись на несколько ступенек, она оглянулась. Лицо Джонатана скрывала тень, она отчетливо видела только его сильную высокую фигуру. Может ли она принять его помощь, не теряя своей независимости? Все-таки он, наверное, прав, не все ей по силам.

Маргарет спустилась на две ступеньки, быстро наклонилась и поцеловала его в щеку.

– Спасибо, мой друг, – прошептала она. – От всего сердца благодарю тебя за помощь.

Его лицо смягчилось: впервые она искренне благодарила его.

– Если хочешь, приходи завтра посмотреть, как я плету кружево. Это то, что я делаю хорошо.

С этими словами она повернулась и побежала наверх.

33

В Уайтхолле уже пробило десять, а Елизавета все расхаживала в ожидании по кабинету, сцепив руки за спиной. Свечи почти догорели, когда раздался стук в дверь.

– Входите, – отрывисто бросила она. – Добрый вечер, сэр Призрак.

Королева сама придумала это прозвище министру тайного государственного совета Вильяму Сесилу, стареющему барону Баргли, вошедшему тяжелой походкой.

– У меня для вас много новостей, которые не могут ждать до завтра. Я намерена взять новую фрейлину. Вы сможете ее увидеть в конце недели.

– Вместо леди Сент-Джон? Как вам удалось так быстро решиться, не успев изучить новую леди?

Он слегка пожал тонкую руку королевы дружеским жестом и уселся на стул, который она ему указала.

Елизавета благосклонно улыбнулась своему старому советнику. Она сделала бароном этого простолюдина за его неподкупную верность и услуги в то время, когда подвергалась гонениям и была заключена в тюрьму по приказу королевы Марии. Разумеется, это вызывало зависть многих придворных, и Елизавете доставляло искреннее удовлетворение лишний раз подчеркнуть в присутствии высокородных бездельников, что она вознаграждает своих слуг за преданность, а не за принадлежность к знати.

– Я бы не побеспокоила вас такой заботой, как дворцовая вакансия, если бы вы были мне нужны для более важного дела. Впрочем, вы ни за что не догадаетесь… У меня появился шанс, которого я ждала многие годы.

Она радостно потерла руки, и Баргли улыбнулся.

– Что же это, ваше величество, не томите?

– Я пригласила занять место фрейлины виконтессу Лонглит, которая недавно овдовела. Вы же знаете ее деда, графа Клифтона? Так вот, он не имеет наследника титула. Баргли, мы должны составить ее следующий брак!

Королева поднялась с кресла, чуть не смеясь от торжества, и снова заходила по кабинету.

– Только подумайте, что это значит. Я сделаю ее сына графом и смогу руководить ее мужем, так же, как и обширными владениями Клифтона. Вот он, ключ к северным землям, которые перейдут к нам безо всякой борьбы. Знаете ли, сколько я ждала этого?

Ее лицо приняло жесткое выражение, когда она вспомнила герцога Норфолка, которого вынуждена была казнить за то, что тот возглавил мятеж северян.

– Старый граф намерен выдать ее за Солсоувера, – сердито сказала она. – Я бы ни за что не одобрила этот брак, но Клифтон может сделать это втайне и сообщить только после того, как родится наследник. Кровь господня! Меня бесит его возня за моей спиной, в то время как я занята более важными делами. В молодости Клифтон верно служил мне, я помню и ценю его, но лучше бы ему поберечься!

Баргли наклонился вперед.

– Действительно, ваше величество, открывается великолепная возможность. Однако где же вдова? Неужели посмела приехать в Лондон?

– Она сбежала от деда, который приехал следом и появился здесь вчера с просьбой вернуть ее обратно. Ба! – королева простецки фыркнула. – Стала бы я это делать! Чтобы он выдал ее за Солсоувера? Этот мой племянничек – развращенный осел. Не может держать свои грязные руки подальше от моих незамужних фрейлин, особенно Джей Шелтон. Я ему никогда не доверяла.

Елизавета снова расположилась в кресле, подперев подбородок пальцем.

– Если она убежала от деда, то где и на какие деньги живет? – спросил тактичный Баргли.

– Она где-то в Лондоне, – небрежно махнула рукой королева. – Помогите мне выбрать подходящую пару для нашей молоденькой вдовушки.

– Где-то в Лондоне? А что, если граф найдет ее раньше, чем мы подберем жениха? Лучше послать ей охрану, – он приподнялся со стула.

Елизавета легонько толкнула его обратно.

– Она в достаточной безопасности. Уверяла меня, что сумеет перехитрить деда. Показалась мне умной, поэтому, я уверена, поймет всю выгоду моего предложения и явится на этой неделе, готовая принять пост. Но теперь нужно подобрать кого-нибудь безупречно надежного, достаточно сильного, чтобы охранять границы, и, упаси Боже, не безмозглого растратчика. Дай подумать, Баргли.

Она побарабанила по резной ручке кресла.

– Господи, я, наверное, сошла с ума, пообещав ей троих женихов на выбор.

– Сэр Энтони Кливо? – предложил Баргли.

– Отлично, я внесу его в список. Кто еще?.. Сэр Рандольф Честертон… Что думаете о нем?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию