Фонтан огня - читать онлайн книгу. Автор: Джози Литтон cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фонтан огня | Автор книги - Джози Литтон

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Рубашка последовала за сюртуком, обнажив не только мощную грудную клетку, но и рваную рану, которую оставила пуля в правой руке графа. При виде раны Клио с трудом перевела дыхание, но ей удалось сохранить спокойствие.

— Где можно согреть немного воды?

— Кухня там. — Уилл указал на дверь, ведущую в глубь апартаментов, и, когда Клио направилась туда, последовал за ней. — Все можно сделать прямо там. Тебе не нужно будет носить воду, и в кухне достаточно ламп.

— Честно говоря, следовало бы пригласить доктора. Думаю, тебе нужно наложить шов.

— Доктор будет задавать вопросы, на которые мне не хочется отвечать.

Против этого нечего было возразить, и Клио ничего не сказала. Было достаточно и того, что Уилл сидел спокойно, пока она зажигала лампы, разводила огонь и ставила кипятить воду. Покончив со всем этим, Клио ощутила, что Уилл пристально смотрит на нее.

— Что-то не так? — спросила она.

— Я не ожидал, что принцесса столь непринужденно чувствует себя на кухне.

— Про меня так не скажешь, а вот моя кузина Амелия, она просто чудо и готовит божественно. Я могу вскипятить воду, да и то с трудом.

— К счастью, сейчас нам только это и требуется. — Уилл смотрел на нее горящим взглядом, от которого Клио бросило в жар.

— На самом деле я могу налить бренди. — Это не помешает, если она собиралась накладывать швы, хотя и в этом тоже не была специалистом.

— Налей два. — Уилл кивнул в сторону буфетной, расположенной позади кухни.

— Тебе повезло. — После того как было налито два бренди и вода закипела, Клио снова взглянула на рану. — Еще дюйм, и пуля раздробила бы кость.

— Ты уверена? Это должно означать, что у тебя есть опыт в подобного рода делах. — В его словах прозвучала надежда.

— Моя двоюродная бабушка самая искусная целительница в Акоре. — Уилл только начал успокаиваться, когда Клио добавила: — Я жалею, что не провела с ней больше времени.

— Но хоть немного провела?

— Гм-м… здесь больно? — Она осторожно потрогала кожу вокруг раны.

— Нет…

— Говори мне правду.

— Немного.

— Так-то лучше, тебе нужно выпить еще бренди.

— Не думаю, — покачал головой Уилл.

— А мне, пожалуй, нужно.

— Думаю, не стоит.

— О… все в порядке. Полагаю, нет смысла откладывать и дальше.

— Честно говоря, ты могла бы просто забинтовать рану, а я позднее показался бы доктору.

— Нет, это плохая идея. Если ты так сделаешь, то больше рискуешь получить заражение. Не знаешь, где мне найти иголку и нитку?

— Вероятно, в одном из ящиков.

После недолгих поисков Клио нашла то, что требовалось, и бросила иголку и нитку в кипящую воду.

— Зачем это? — удивился Уилл.

Моя двоюродная бабушка всегда так делает. Но, знаешь, прежде чем мы приступим, не поможешь ли мне освободиться от этого платья? — Свою шаль она оставила в фаэтоне. — Мне неудобно в нем двигаться. — Она начисто позабыла о какой-либо скромности в присутствии мужчины, который так неудержимо притягивал ее. То, что в него стреляли и ранили, то, что он рисковал жизнью, напомнило Клио — в который раз, — как быстротечна может быть жизнь и как мудро не упустить своего шанса, когда представляется такая возможность. А кроме того, когда она начнет шить, лучше, чтобы его мысли были где-нибудь в другом месте.

Несмотря на ранение, Уилл поспешил помочь ей, и золотисто-серебристое платье скользнуло к ногам Клио, так что она не успела аккуратно положить его на стул.

Забыв обо всем на свете, Уилл не мог отвести взгляда. Клио была в корсете, заканчивавшемся у верхней части бедер, а ее стыд был прикрыт клочком кружев. Кусочки бархатной кожи между корсетом и шелковыми чулками, обтягивавшими длинные стройные ноги и доходившими до середины бедер, особенно притягивали внимание мужчины. На Клио еще оставались туфли, но, пока Уилл смотрел на нее, она подняла ногу, поставила ее на стул, распустила шнуровку и сбросила туфлю, и не успел он перевести дух, как за первой последовала вторая.

— Ты хочешь что-нибудь закусить? — Выпрямившись, улыбнулась ему Клио.

— То есть?

— Когда я буду зашивать твою рану?

— О нет… — Уилл, не отрываясь, смотрел на нее. — Не думал, что ты обычно носишь корсет.

Обычно нет. — Она щипцами вытащила из кипящей воды иголку и нитку и при этом вспомнила слова Мельбурна о том, что признание Уилла в ее полезности пришлось вытаскивать из него с помощью того же инструмента. — Понимаю, это непростительное упущение с моей стороны, — продолжала она, сосредоточенно вдевая нитку в иголку. — Здесь, в Англии, корсеты, очевидно, di rigueur [4] , но в Акоре о них и не слышали.

— Что побудило тебя… — Уилл замолчал, словно забыл, что собирался спросить.

— Надеть его? О, это из-за платья, Я просто подумала, что оно будет лучше выглядеть с ним, чем без него. А кроме того, он не такой уж большой, правда?

Клио вела себя бесстыдно, но это помогло, и когда она подвинула к Уиллу стул и наклонилась, чтобы внимательнее осмотреть рану, он, по-видимому, даже не задумался о том, что она собирается делать.

Но к сожалению, она размышляла до такой степени долго, что, когда сжала вместе рваные края раны и приготовилась сделать первый стежок, мир закружился у нее перед глазами.

— Клио?.. — Уилл поддержал ее под локоть. — Ты в порядке?

— Да, все отлично. — Не важно, что на самом деле это было не так, она просто должна сделать то, что необходимо.

Поморщившись, она воткнула иголку и почувствовала, как под ее рукой у Уилла сжались мышцы, но он не издал ни звука и не сделал ни малейшего движения — и за это Клио была ему чрезвычайно благодарна.

К тому времени, когда она заканчивала, у нее на лбу блестел пот и ее тошнило.

— Все в порядке, — отрывисто сказал Уилл в тот момент, когда она сделала последний стежок и, отвернувшись к раковине, нагнулась над ней. Ничего не произошло, но в течение нескольких неприятных мгновений ей казалось, что это сейчас произойдет. — Ты все сделала удивительно хорошо. — Уилл привлек ее к себе, его сильные руки сомкнулись вокруг нее, и Клио положила голову на его обнаженное плечо. — Все позади — и выброси это из головы.

— Эти слова я должна была сказать тебе. Ты пострадал… вернее, тебя почти убили!

— Я совсем не убит, — мягко поправил ее Уилл. — Наоборот, пуля практически не попала в цель.

— О, Уилл, — подняв голову, Клио встретилась с ним взглядом, — не думаю, что смогла бы снова пережить такое, ведь это уже второй раз.

— Знаешь, скоро это закончится.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию