Королевство лунного света - читать онлайн книгу. Автор: Джози Литтон cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королевство лунного света | Автор книги - Джози Литтон

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Огромные двойные двери были распахнуты, открывая взору зал гармоничных пропорций, шириной в сотню футов и несколько раз по столько же в длину. Потолок возвышался в пятидесяти футах над ними, расписанный сценками из повседневной жизни Акоры. Из широких окон, расположенных над балконом по всему периметру зала, лился свет. Вдоль стен тянулись книжные полки и шкафчики для свитков. Длинные полированные столы, удобные стулья, на столах чернильницы и лампы. Здесь было около десятка читателей, им помогали деловитые библиотекари, приносившие и убиравшие на место книги.

– Никогда не видел ничего подобного, – тихо сказал Ройс. В его голосе звучало глубокое уважение. Он понял, что находится в храме знаний.

– То, что вы здесь видите, – сказала Кассандра, – лишь малая часть всего собрания книг. Под землей хранится гораздо больше.

– А те книги можно будет посмотреть? Она кивнула в ответ:

– Именно туда мы сейчас и пойдем. Записи о твоем предке, которые тебя интересуют, должны быть где-то на одном из нижних уровней.

Она повела Ройса к двери, расположенной между высокими стеллажами. За ней оказалась каменная винтовая лестница, уводившая вниз. Где-то наверху окошки пропускали свет, однако воздух, становившийся все холоднее, ясно указывал на то, что они находятся под землей.

Вскоре они оказались в большой комнате, заполненной бесконечными рядами стеллажей. Узнав, что их интересовало, библиотекарь дал им лампу и рассказал, откуда начать поиски. Пришлось идти мимо полок с книгами около пяти минут, прежде чем они нашли необходимый отдел.

– Все это абсолютно непостижимо, – сказал Ройс, устанавливая лампу на ближайшей подставке, и покачал головой в изумлении: – Прошу прощения за такую постановку вопроса, но вы что, ничего никогда не выбрасываете?

Кассандра лишь мягко рассмеялась. Она достала маленький томик в кожаном переплете с одной из полок и начала перелистывать страницы.

– «Весной 2594 года, после катаклизма, неожиданно началась ужасная буря… нашли зенокса, отчаянно цеплявшегося за мачту разбившегося судна… его отвели сначала в дом рыбака Горацио, а потом во дворец…»

– Год 2594-й, – повторил Ройс, – какой год это будет по христианскому календарю?

– Я думаю, 1100-й нашей эры. Это может быть он… вот послушай… «Зенокс оправился от ран… он рассказывал о великих сражениях за святые места на Европейском континенте… свой дом он называл…» – она резко повернулась к нему, – переводится как «соколиная крепость»!

– Хоукфорт, форт сокола! – воскликнул Ройс. Он был так же взволнован, как и она сама. – Есть что-нибудь еще? Что с ним дальше случилось?

Кассандра пробежала глазами несколько страниц и кивнула:

– Тут много написано. – Она протянула ему книгу. – Может, захочешь сам почитать, один? Можно взять книги из библиотеки, если только пообещаешь бережно с ними обращаться.

Он повертел томик в руках, рассматривая:

– С удовольствием возьму. В нашей библиотеке в Хоукфорте есть несколько старинных книг, я знаю, как с ними нужно обращаться.

– Ну, эта еще не очень старая, ей не более восьми веков. Если хочешь увидеть по-настоящему древние книги… вообще-то, это даже свитки… нужно забраться гораздо дальше.

– Да нет, не нужно. Я думаю, пока мне вполне хватит и этого, – указал он на книгу. – Может, в другой раз.

– Может быть, – сказала она, не желая думать о будущем. Значение имел лишь настоящий момент. В библиотеке было так тихо! Лампа отбрасывали тени, то скрывая, то освещая лицо Ройса. До ее сознания вдруг дошло, что они остались наедине. – Нужно идти, – тихо сказала Кассандра.

Он протянул руку и погладил ее по плечу:

– Почему?

– Потому что… тебе нужно отдохнуть перед Играми.

– Я хорошо отдохнул. Почему ты так нервничаешь?

– Я не нервничаю.

– Лишь мгновение назад у тебя комок стоял в горле… вот здесь.

Кончиком пальца он коснулся ее шеи, там, где пульсировала жилка. Дотронулся и не стал убирать руку.

– Не надо, – сказала она и хотела было отодвинуться, но почему-то не смогла.

Он сразу убрал руку.

– Ладно. Но ты не ответила на мой вопрос. В Лондоне, когда я тебя поцеловал, ты так не переживала.

– Нам не следовало этого делать.

– Но ты позволила мне.

– Я просто… потеряла голову.

– Потеряла голову?

– Ну да… Что, у тебя никогда не было подобных ощущений?

– Да, – сказал он очень нежно, – я знаю, о чем ты говоришь, знаю, как теряют голову. И именно так я сейчас себя чувствую.

Он наклонился к ней, медленно, как бы что-то обдумывая. Она понимала, что именно он собирается сделать, – и у нее все еще было время, чтобы остановить его.

Но руки ее безвольно опустились, и, казалось, она была просто не в состоянии пошевелиться… или даже вздохнуть… или сделать хоть что-то еще… могла только ждать, пока…

Прикосновение его губ лишило ее остатков самообладания. Она застонала и приникла к нему, принимая его жар… принимая, отбирая… и даря свой. Его прикосновение, вкус его губ заполнили ее целиком. Он прижался к ней грудью и бедрами, крепко обнял сильными руками, она чувствовала всю его мощь и силу, которых так жаждала, и поняла, что не может больше сопротивляться этому.

Но она должна! В уголке сознания, словно немеркнущий огонек, ни на секунду не оставляла ее мысль о том, что она не имеет права следовать велению сердца. Она должна была – вынуждена! – помнить, что долг превыше всего.

Что-то вдруг заныло в груди, где-то глубоко внутри разгоралось жидкое пламя, пульсировало согласно собственным законам, она была готова принять его. И было бы так просто…

Задыхаясь, Кассандра вырвалась из его объятий. Это причинило ей боль, пронзившую все тело. Она сдержала слезы, на секунду взглянула в его горящие глаза и прибегла к единственной своей защите, к правде.

– Я… – сказала она и услышала, как дрожит ее голос. – Я, – еще раз начала она, на этот раз тверже, – не имею права этого делать.

Она увидела в его глазах боль, отразившую ее собственную, и едва не кинулась к нему. Лишь огромным усилием воли она смогла подавить этот порыв.

Они стояли в круге света лампы, окруженные старинными книгами об истории страны, ради спасения которой она вскоре отдаст свою жизнь. Отдаст… скорее всего уже очень скоро. Видения были очень четкими. Как-то, каким-то образом ее смерть спасет Акору. Пусть так и будет. Никогда, даже на долю секунды, она не задумывалась о том, чтобы уклониться от исполнения своего долга. Но, видит Бог, соблазн поступить иначе был так близко – в этих золотых отблесках его глаз!

Поскольку у них была только одна лампа и она не могла оставить его в темноте, Кассандра ушла одна. Далеко впереди, там, где был стол библиотекаря, мерцал крохотный огонек. Не обращая внимания на слезы, обжигавшие лицо, она направилась туда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению