Королевство лунного света - читать онлайн книгу. Автор: Джози Литтон cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королевство лунного света | Автор книги - Джози Литтон

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

– Женщина.

– Что вы сказали?

– Я – молодая женщина. Это совсем другое, чем молодая девушка.

– Да, думаю, вы правы, но я хотел сказать…

– Что вы не должны были меня целовать?

– Да, именно так.

– Почему?

Совершенно ошеломленный, Ройс сказал:

– Потому что это неправильно, вот почему. Вы не должны целоваться с кем попало.

– Вы не кто попало. Вы – Ройс.

– Да, но…

Он не договорил, так как до него дошла вся важность сказанных ею слов.

– Вам не за что извиняться, – проговорила Кассандра.

Она слегка поправила помявшуюся юбку и пошла выходу из гостиной. И проговорила, не оглядываясь, через плечо:

– Если бы я не хотела этого поцелуя, то я бы вас остановила.

Как она и предполагала, он направился за ней.

– Правда? – спросил он, когда они зашли в кабинет.

– Как бы вам удалось это сделать?

Она улыбнулась, уверенная в том, что задела его мужское тщеславие.

– Вам необязательно знать.

– Наоборот, очень даже обязательно. Я в полном восторге. До сих пор я думал, что на Акоре только мужчину проходят боевую подготовку.

Ройс шутил, но реакция Кассандры была абсолютно серьезной.

– Почему вы так считали?

– Потому что, насколько мне известно, воинами бывают только мужчины.

– Если на землю Акоры ступит враг, то он увидит, что женщины в бою ничуть не уступают мужчинам. Мы никогда не дадим себя в обиду. Воспитание любой акорской девушки очень суровое, требования – очень высокие. Мы изучаем большое количество предметов, включая строение человеческого тела.

Она посмотрела на него.

– На Акоре все понимают разницу между невинностью и неведением.

– Ясно, – сказал он, но Кассандра подозревала, что он не уловил смысла ее слов.

– Вы знаете, например, что существуют особые болевые точки, надавив на которые можно привести человека в бессознательное состояние?

– Я слышал об этом.

– Хотите, я вам продемонстрирую?

– Нет, – поспешно отказался он с любезной улыбкой на лице. – Честно говоря, я был бы не против выпить чашку чаю.

– Прекрасная мысль. Может, еще и позавтракаем? Хотя нет, уже слишком поздно для этого. Сара, лорд Ройс и я хотим подкрепиться.

– Давно пора, ваше высочество, – с улыбкой сказала служанка. – С прошлого вечера у вас и росинки во рту не было. Чаю, сэр?

– Горячего, крепкого и как можно больше, – ответил Ройс.

– И еще несколько бутербродов, которые так вкусно делает Кук, – попросила Кассандра.

– У нас есть свежайший яблочный пирог, – предложила Сара.

У Кассандры заурчало в животе.

– Замечательно. Вы можете отнести что-нибудь наверх, в спальню молодых родителей.

– Им уже несут, мэм. Правда же, это так замечательно? Малышка. Я уверена, из нее получится великолепная маленькая леди.

– Боже упаси, надеюсь, что нет, – пробормотал Ройс, когда служанка ушла. – Если она ею станет, то будет просто невыносимой.

– Вы не должны так говорить, – с укором сказала Кассандра. – Вы должны уважать всех леди, особенно истинных леди.

– Неужели? Откуда берутся все эти «должны»?

– Я просто предположила. Несколько минут назад вы чересчур увлеклись своими «должны».

– Вы имеете в виду то, что я не должен был вас целовать? Думаю, вы правы. Но кто, как не вы, заставил меня размышлять на эту тему?

– Правда? Вы же понимаете, что я никогда в жизни никого не целовала.

– Боже правый!

– Что это значит?

– Только то, что у вас это получилось превосходно для человека, который этого никогда не делал.

– О, благодарю. Как я уже говорила, невинность не значит…

– Неведение. Теперь я понял. Послушайте, если вы не против, давайте сменим тему.

– Как вам угодно, но вас не затруднит ответить почему?

– Потому что вы никогда раньше не целовались, и я нахожусь под крышей вашего брата и к тому же…

– Все эти обязательства…

– Они изрядно все усложняют, не так ли?

– Хм. А вот и чай.

Но больше всего она обрадовалась, увидев еду.

Они основательно подкрепились и продолжили разговор. Кассандра отметила, что с ним ей было очень легко беседовать. Возможно, причиной этому была его сестра, которая научила брата уважать свое мнение.

– Какой была Джоанна в детстве? – спросила Кассандра после небольшой паузы.

Ройс посмотрел на нее с нежностью и улыбнулся.

– Настоящая проказница. – Его улыбка потускнела. – По крайней мере до смерти родителей. После этого она очень долгое время оставалась тихой-тихой. Только познакомившись с Алексом, она снова стала прежней.

– Они так любят друг друга.

– Похоже на то, – с неуверенностью сказал Ройс.

– Вы разве не верите в любовь?

– Вообще-то верю. Мои родители сильно любили друг друга. Я был уже достаточно взрослым, чтобы понять это, и до сих пор это вспоминаю.

– Мои родители тоже. Моя мама любила своего первого мужа, отца Атрея. Я знаю, она, ужасно горевала после несчастного случая, который произошел на охоте. Но любовь, которую она нашла в нашем с Алексом отце, была совершенно другой.

– Как же так?

– Она знала первого мужа большую часть своей жизни. Его выбрал для нее отец, прежний правитель Акоры. У них был крепкий союз, который мог бы длиться вечно, если бы ее муж остался жив. Но это была не страстная, не всепоглощающая любовь.

Ройс помешал ложкой чай в чашке.

– Я думал, вы не интересуетесь Байроном.

– Какое отношение он имеет ко всему сказанному?

– Ну, я не знаю. Все эти рассказы про любовь и душу очень похожи на его стихи.

Увидев выражение ее лица, Ройс понял, что сказал лишнее, и решил поправить ситуацию.

– Конечно, он не так красноречиво об этом пишет. Он вообще не способен на это. И к тому же он говорит только о себе.

Кассандра ответила очень сухо:

– Человек может одновременно ненавидеть плохую поэзию и восхищаться силой настоящей любви.

– Возможно, это одно из многих различий между мужчиной и женщиной.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению