Нежный похититель - читать онлайн книгу. Автор: Жаклин Нейвин cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нежный похититель | Автор книги - Жаклин Нейвин

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Ли не хотела, чтобы Морган чувствовал себя виноватым. Свою девственность она подарила ему по доброй воле!

– Я люблю тебя, Морган!

Ли не произнесла этих слов. Но эта мысль полностью завладела ее сознанием, когда Морган в последний раз проник в ее плоть...

Они лежали усталые и счастливые. Их сердца бились в унисон.

Сквозь дрему Ли слышала, как Морган поднялся и стал одеваться.

– Уже почти рассвело, – прошептал он, заметив, что она приоткрыла глаза. – Но ты еще немного поспи.

– Я совсем не устала! – ответила Ли, потягиваясь. Морган наклонился над ней и, засмеявшись, нежно поцеловал сначала один полуоткрытый глаз Ли, потом – другой. Она приподнялась и прильнула к его губам.

– Боже, да ты, оказывается, ненасытная! – пробормотал Морган. – Мы имеем возможность насытиться до конца!

– И безумно желаем этого! – добавила Ли. – Но сейчас извольте уйти. Ибо вот-вот появится Дебра и поднимет шум на весь дом, обнаружив тебя в моей постели.

– Тогда – спокойной ночи!

Вернувшись к себе, Морган взял колокольчик и позвонил. В следующую минуту раздался стук в дверь и на пороге появился Эндрю.

– Эндрю, – сказал ему Морган, – как только появятся Спенсер и Халлоран, дай мне знать. Я должен с ними поговорить.

Эндрю удивленно посмотрел на хозяина, вдруг пожелавшего в такую рань говорить со своими конюхами.

– Разве мы уезжаем, милорд? – спросил он. – Тогда прикажите им упаковать ваши веши.

– Нет, Эндрю. Просто попроси обоих подождать меня перед завтраком в коридоре у гостиной.

– Будет сделано, милорд! Это все?

– Нет. Как только появятся слуги на кухне, принеси мне что-нибудь поесть. Я чертовски голоден!

– Непременно, милорд.

Эндрю исчез. Морган был недоволен собой. Ибо не устоял перед искушением и переспал с Ли. Но какой мужчина устоит перед такой обворожительной женщиной?! И все же он не должен был лишать ее невинности. Но поскольку это произошло, его долг жениться на ней. Ли его любит. Она чертовски красива. И никогда не наскучит ему. И, если уж быть до конца откровенным, лучшей жены не найти! Кроме того, Морган уже привык заботиться о Ли. Помимо плотского желания, в нем появилась нежность к ней, которую он не испытывал еще ни к одной женщине.

Но их брак невозможен. Ведь только недавно его стали принимать в свете. А впереди дуэль с Сандерсоном. Морган твердо решил всадить ему пулю в сердце, если даже этому придется посвятить всю жизнь. А эта дуэль вызовет грандиозный скандал.

Кроме того, Морган не мог представить себя в роли мужа, ревниво следящего за красавицей женой, или отца с плачущими младенцами на коленях. Он даже думать об этом не хотел.

Не так-то легко избавиться от подобных мыслей. Воображение рисовало ему картины тихого семейного счастья. Особенно после проведенной с Ли ночи.

В то утро происходило нечто странное.

Вся семья Ли была не в духе. Мэри, Хоуп и Ли собрались позавтракать в спальне матери. Об этом позаботилась сама Дездемона, желая продемонстрировать во время сезона сплоченность своей семьи.

– Как жаль, что с нами нет вашего отца! – вздохнула Дездемона.

– Мне его тоже очень не хватает! – поддакнула Ли.

– И мне! – топнула ногой Мэри. – Ну почему отец так много работает? Ведь мы почти никогда его не видим.

Ли незаметно толкнула сестру, опасаясь, как бы Дездемона не наказала Мэри.

– Да, – с тоской в голосе произнесла Дездемона. – Отец очень редко бывает дома.

Ли впервые заметила синяки у матери под глазами и множество новых морщин.

– Я бы хотела, чтобы отец всегда был рядом, – продолжала Мэри.

– Хватит ныть, – зашипела на нее Хоуп. – Мама и так расстроена!

Дездемона промолчала, сделав вид, что не слышит. Это еще больше встревожило Ли.

– Мама, вам нездоровится?

– Нет. Устала немного. У Мэри задрожала губа.

– Где мой папа? Почему его нет с нами? – не унималась она. – Раньше он по вечерам читал мне, учил играть в карты.

– Хочешь знать, где он? – перебила ее Ли так резко, что у Мэри округлились глаза. – Твой папа зарабатывает деньги, чтобы ты могла носить красивую одежду, развлекаться. Чтобы у тебя была вкусная еда. А ты ни разу не поблагодарила его за это. Ты говоришь, что скучаешь без него. А представь, как трудно ему быть постоянно вдали от семьи. Нам всем хочется, чтобы папа был рядом. А больше всех переживает эту разлуку мама. Ты об этом подумала?

Воцарилось молчание. Младшие сестры уставились на Ли.

Первой очнулась Хоуп. Она коснулась руки Мэри и шепнула:

– Хватит ныть. Пойдем лучше. Мэри кивнула.

Девочки взяли кукол и проскользнули в соседнюю комнату.

Ли осталась наедине с Дездемоной. Она заметила, что настроение у матери не улучшилось. Может быть, ей не понравилось, что Ли отчитала младшую сестру?

– Не сердись, мама! – сказала она, обняв Дездемону за плечи. – Мэри это заслужила...

Но тут же поняла, что дело совсем в другом.

– Мама, что с тобой? – с беспокойством спросила Ли. – Я никогда не видела тебя такой унылой!

– У меня теперь всегда такое настроение. И мне жаль, что я не могу скрыть это от детей. Меня стали раздражать чуть ли не все окружающие. Вообще-то я ничего не имею против кого бы то ни было. Но устаю от того, что постоянно должна быть учтивой, всегда улыбаться. И нет этому ни конца, ни края. Ведь в душе я так и осталась простой сельской девушкой. Вместе с тем я говорю себе, что ради дочерей должна все это терпеть и не жаловаться на жизнь.

– Нет, – отрицательно покачала головой Ли.

Она была удивлена. Дездемона всегда казалась ей идеалом, она выделялась на фоне остальных женщин, самых утонченных и аристократичных. Она родилась в простой провинциальной семье, но сумела подняться по социальной лестнице на самую вершину светской элиты. Поэтому жалобы матери показались Ли странными.

– Вовсе нет, мама! – повторила она. – Я часто чувствую примерно то же самое. Временами вообще испытываю ненависть ко всем. Меня угнетают светские приличия. И тогда я стараюсь уехать куда-нибудь подальше от людей. Чаще всего – в охотничьи угодья, где я не вижу никого, кроме столь дорогой и милой мне Дафны.

– Я это знаю, дочка, – вздохнула Дездемона. – У тебя очень независимый, сильный характер. Наверное, это хорошо. Но в то же время ты внушаешь мне сильное беспокойство. Порой я просто боюсь за тебя. Мне не нравится твоя склонность к одиночеству. Тебе будет трудно в семейной жизни. Хороший муж должен быть идеальным партнером для жены. Должен чувствовать, когда она удовлетворена всем или, наоборот, расстроена. Твой отец в таких случаях говорил мне: «Дездемона, мы должны сегодняшний день провести вместе!»

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению