Нежный похититель - читать онлайн книгу. Автор: Жаклин Нейвин cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нежный похититель | Автор книги - Жаклин Нейвин

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

– Конечно, нет!..

– Очень жаль, что мы как-то отдалились от тебя! Я только сейчас это начинаю понимать. Но мне всегда казалось, что ты почему-то недолюбливаешь меня и Лору.

Ли пожала плечами. Действительно, она достаточно настороженно относилась к сестрам. Но не потому, что не любила их, а скорее из-за благоговейного страха перед обеими, который не хотела показать.

– Почему я должна была вас недолюбливать? – ответила она. – Ведь я всегда считала, что вы обе – само совершенство. Даже матушка, которая отзывалась о вас неодобрительно, чуть ли не с восторгом воспринимала почти все, что каждая из вас говорила или делала. А Лора умела ее рассмешить и поднять настроение. Она отличалась редким остроумием!

– Но ты шпионила за нами при каждом удобном случае! – рассмеялась Джулия.

– Да, такое тоже бывало, – призналась Ли. – Хотя сейчас я не могу вспомнить об этом без стыда. Из-за этого вы, вероятно, и относились ко мне с пренебрежением, как к противной маленькой девчонке!

– Это было в детстве и ушло в прошлое, – посерьезнев, сказала Джулия. – А теперь мы должны подружиться.

– Мне бы тоже этого хотелось, Джулия! Что же касается Карла, то, поверь, отнюдь не он стал причиной моего плохого настроения!

– Может быть, ты нервничаешь перед балом? Ведь это твое первое появление в обществе после того вечера. И я хорошо тебя понимаю. Но люди здесь, в провинции, сильно отличаются от жителей Лондона. Они более доброжелательны, легче прощают ошибки. Полагаю, этот бал поможет тебе вернуться в нормальный человеческий мир.

– Уверена, что ты права, – сказала Ли, надеясь, что сестра удовлетворится этим своим объяснением.

Но Джулия и не думала оставить начатую тему.

– Видишь ли, – продолжала она, – все последние дни я наблюдала за тобой. И вспоминала то время, когда сама была более сдержанной и тихой, чем обычно. Тогда я впервые встретила Рафаэля и чувствовала себя крайне смущенной. Может быть, и у тебя произошла подобная встреча? И мне хотелось бы, Ли, чтобы ты сама откровенно все рассказала. Ты ведешь себя как влюбленная женщина. Итак, что же это за тайна? Может, поделишься ею со мной?

Ли долго молчала. Но, поняв, что избежать откровенного разговора с сестрой не удастся, тяжело вздохнула:

– Когда я гостила у своей кузины Дафны, то ненароком встретилась с графом Уорингом. И эта встреча произвела на меня сильное впечатление. Уоринг был одновременно очень добр и крайне жесток со мной. Возможно, именно поэтому меня охватила ярость. Я всячески пыталась забыть его, тем более Уоринг сам сказал, что если и вспомнит об этой встрече, то только с сожалением. Эти слова задели меня за живое.

– И ты не смогла заставить себя забыть этого человека?

– Как бы это объяснить?.. Не смогла... Не смогла, потому что он вел себя самым неподобающим образом. Ты можешь это понять?

Лицо Джулии стало непроницаемым. Она долго и пристально смотрела на сестру, прежде чем произнесла почти зловещим тоном:

– У графа Уоринга скверная репутация. Он – темная лошадка. И именно это может вскружить голову любой женщине, не чуждой романтических чувств...

– Со мной все было не так. Он произвел на меня впечатление неотесанного деревенского наглеца, способного вызвать лишь раздражение. Когда он поцеловал меня, то получил пощечину.

– Он тебя целовал? – Да...

– Надеюсь, больше ничего у вас с ним не было? – с опаской спросила Джулия.

– Нет. Он вел себя очень благородно. Позволил себе лишь один поцелуй, который не показался мне ужасным. Вот и все.

– Тебе понравилось, как он целовал тебя? Ты сказала, что этот поцелуй не был ужасным.

– Подобные ему мужчины умеют довести женщину до такого состояния, что перед глазами у нее все плывет.

– Так было и с тобой?

– Да, – призналась Ли. – Но, извини, Джулия, не слишком ли много вопросов? Право, ты меня вгоняешь в краску.

– Прости, я просто хотела выяснить, не сошла ли ты с ума!

– Нет, этого, слава Богу, не произошло! Джулия посмотрела на сестру с недоверием:

– Меня беспокоит, что ты так рьяно его защищаешь. И не можешь заставить себя не думать о нем. А его поцелуй вскружил тебе голову. Это вызывает тревогу.

– И ты думаешь... – голос Ли дрогнул, – что все это означает...

– Да. Я именно об этом беспокоюсь.

– Боже мой! – воскликнула Ли, закрыв лицо руками. – Тогда ты права! Это самая ужасная ошибка, которую я совершила в жизни!

Разговор с сестрой не шел из головы у Ли и вечером на балу. К тому же она никак не ожидала, что снова увидит те же лица, что и в особняке Стила. В глазах у нее рябило, сердце сжималось от недоброго предчувствия, и очень хотелось убежать.

Джулия стояла рядом. Ничто не говорило о том, что ее лондонский провал стал кому-то известен. К тому же карточка приглашений на танцы, которую Ли держала в руке, была уже заполнена.

Прошло еще две-три минуты, и Ли, окончательно успокоившись, стала наслаждаться праздником.

Зять Ли подошел к ней и низко поклонился:

– Я вижу, вы не танцуете. Тогда окажите мне честь и позвольте вас пригласить.

– Джулия поручила вам проследить, чтобы я не осталась без кавалера? – рассмеялась Ли. – Разве не так? Тогда передайте ей, что моя карточка приглашений заполнена. А сейчас я просто решила чуть-чуть отдохнуть.

– Ерунда! – небрежно ответил Рафаэль, беря Ли за руку. – Вы слышите, заиграли вальс? А я так люблю этот танец.

Танцевал он действительно отменно. Ли буквально плыла в его объятиях по залу.

– Джулия очень беспокоится о вас, – сказал Рафаэль.

– Мы с ней уже говорили на эту тему, – ответила Ли, стараясь не смотреть в глаза партнеру. – Думаю, мне удалось ее успокоить.

– Вот и прекрасно! Рафаэль помолчал и спросил:

– Скажите, а есть здесь кто-нибудь, кого вы особенно хотели бы увидеть?

Ли поморщилась, но ничего не ответила. Но в следующее мгновение побледнела, ощутив дрожь в коленях.

Решив, что партнерша устала, Рафаэль отвел ее к стене и усадил в кресло.

– Спасибо за чудесный танец, – снова поклонился он. – Надеюсь, вы довольны. Тем более что я ни разу не наступил вам на ногу! Ведь так?

Ли была не в силах что-либо ответить. Она смотрела через плечо Рафаэля на высокого джентльмена, вошедшего в зал.

Это был Уоринг.

Он держался в доме ее сестры точно так же, как на балу у Стила. Спокойно стоял посреди зала, осматривая толпу.

Ли не могла отвести от него глаз. Рафаэль проследил за ее взглядом и спросил:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению