Дикая роза гор - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Камерон cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дикая роза гор | Автор книги - Кристина Камерон

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Ребекка насторожилась – ее похититель пришпорил коня. Он низко пригнулся к холке, вжимая ее в седло. От него несло застарелой вонью давно не мытого тела. Голова Ребекки раскалывалась от боли, ее тошнило.

Собрав все силы, она попыталась изловчиться, чтобы сбросить ненавистного врага с коня, но он лишь фыркнул и уложил ее животом на круп лошади. Но скачка замедлилась.

– Сэр, пожалуйста, остановитесь. Меня тошнит.

Конь остановился, и всадник позволил Ребекке соскользнуть на землю. Она упала в траву, и ее вырвало. Воин спешился и предложил ей воды.

– Сэр, если вам дорога жизнь, отдайте меня лэрду Эдварду. Он наверняка гонится за нами, а это противник сильный и свирепый.

– Мадам, я прекрасно знаю лэрда Эдварда. Но предавать свой клан не собираюсь, так же как и попадаться ему в руки. Неужели вы так быстро забыли клятвы, которые давали лэрду Руперту? Другой лэрд приказал бы вас сразу убить за то, что вы натворили. Лэрд Руперт даровал вам жизнь, а вы снова хотите его предать?

– Лэрд Руперт – мерзкий и бесчестный негодяй!

– Будем считать, что я не слышал эти крамольные речи. Воин помог ей снова влезть на коня, сам уселся сзади, и они поскакали к замку Руперта.

В голове у Ребекки продолжали звучать его слова: «Неужели вы так быстро забыли клятвы, которые давали лэрду Руперту?» Она вдруг отчетливо поняла, что, если 56 Руперт оставит ее в живых, ей придется стать его женой и выполнять все его приказы. Возможно, тогда ее честь и честь ее клана будут восстановлены? Нет, даже ради своего клана она не принесет себя в жертву.

Она узнала дорогу: они были уже недалеко от замка Керкгард. Все в ней напряглось, все кричало: «Беги!» Она мысленно воззвала к Эдварду.

Ее страж дунул в рожок, и ворота замка открылись перед ними. Они въехали во внутренний двор, и сердце Ребекки оборвалось. Что будет с ней? Ее сразу повели в спальню Руперта. Он лежал на постели, рядом стоял стражник. Горечь наполнила рот Ребекки, вызывая тошноту. Как могла она выйти замуж за этого отвратительного типа?

– Дорогая женушка, ты ко мне вернулась? – В голосе его звучала холодная насмешка. Лицо Руперта налилось кровью, и следующие слова он выплюнул ей в лицо: – Когда я полностью выздоровлю, я убью Эдварда Макклири, а твою жизнь превращу в ад. – Его короткий палец, которым он тыкал в нее, дрожал.

– Как пожелаешь. – Едва эти слова слетели с ее уст, как она захотела откусить свой глупый язык. Разве это достойно – так предавать себя?

– Нет, Ребекка, слишком поздно проявлять покорность. Мы оба знаем, сколько лжи таится в твоей хорошенькой головке. Но с этим мы разберемся позже. – Руперт махнул рукой стражу, подзывая его к себе. – Отведи леди в ее комнату. – Он с ненавистью посмотрел на Ребекку. – На всякий случай, дорогая, если надумаешь вновь покинуть этот замок, знай, что твой отец сидит здесь, у меня в темнице... Его жизнь зависит от твоего поведения.

Ребекка в сопровождении стражника молча покинула спальню. Она стиснула зубы, не давая страху лишить ее воли. Когда воин, проводив ее в комнату, удалился и она наконец осталась одна, тяжкий глубокий вздох был единственным, что она смогла себе позволить. Встав посреди комнаты, она посмотрела на себя в зеркало и увидела то, что и ожидала: раздавленную, покоренную женщину. Ее воля к жизни висела на волоске. Может быть, она найдет покой в смерти?..

Нет, она еще не готова сдаться. Нужно просто отдохнуть... Ребекка легла в постель. Засыпая, она льстила себя надеждой, что сон принесет ей покой, которого она так жаждала.

Когда воины Эдварда нагнали его, они увидели своего вождя усталым и взбешенным. Натаниэль подъехал к нему.

– Эдвард, давай остановимся на ночлег, пока конь не пал под тобой.

Эдвард остановил коня и посмотрел в глаза другу. В них светилось понимание и бесконечное отчаяние.

– Спасибо, что последовали за мной, Натан.

– Зная вспыльчивый характер моего вождя, я испугался, что лишусь жизни, если не сделаю этого, – хмыкнул он.

– Так бы и было.

Обычно Натану удавалось разрядить напряжение. Эдвард всегда мог положиться на его трезвую оценку ситуации. Он приказал воинам разбить лагерь и, когда все насытились, попросил совета у своих соратников.

Первым заговорил человек, сидевший напротив него.

– Нам противостоят два враждующих клана. Предлагаю дать им возможность самим разобраться со своими проблемами.

Второй кивнул:

– Согласен. Ввязываться в драку с ними обоими просто безумие. Какая в этом выгода для клана Макклири?

Эдвард вскочил на ноги и заходил вокруг сидящих у костра людей. Они старательно избегали смотреть ему в глаза. Наконец он взял себя в руки и сел рядом с Натаниэлем.

– Ты говоришь разумно. Вы все так думаете? – Эдвард переводил взгляд с одного воина на другого, и все они по очереди кивали в ответ. – Тогда мне придется попросить вас о помощи. Кто за меня? Кто хочет присоединиться ко мне ради спасения леди Ребекки?

Собрав свои вещи, он подошел к отдохнувшему коню.

– А ты уверен, что она хочет, чтобы ее спасали? – насмешливо протянул Дункан.

– Не заставляй меня тратить оставшиеся силы на драку с тобой. – Эдвард бросил сердитый взгляд на Дункана, надеясь, что тот извинится. Но Дункан махнул рукой и больше не сказал ни слова.

Мужчины собрались вокруг костра и тихо заговорили о чем-то. Затем от группы отделился Натаниэль и приблизился к Эдварду.

– Наши воины поедут с тобой при одном условии: они должны отдохнуть перед дальним переходом.

Первой мыслью Эдварда был пришпорить коня и пуститься в путь одному. Но затем он согласился, что измученные воины будут для него ненадежным подспорьем в бою. Он оставил коня пастись и подошел к костру.

– Спасибо вам, друзья, за поддержку. Я сделаю, как вы решили.

Ни тело, ни разум Ребекки не хотели просыпаться. Но даже во сне она помнила о том, где находится. Слова Руперта звучали в ее голове, она разрывалась между долгом перед своим кланом и любовью к Эдварду. Нехотя встала она с кровати. Гноящиеся раны на спине жгло, как огнем.

Увидев над незажженным очагом котелок с водой, она сняла одежду и поискала глазами чистую тряпочку для умывания. Но ничего не нашла. Внимание ее привлек шум за дверью.

– Дай пройти, олух здоровенный! Леди надо прислуживать, какое бы преступление она ни совершила, – донесся до Ребекки голос ее старой няньки. На пороге появилась разгневанная Сара, держа охапку чистых лоскутков и лечебных трав.

Ребекка готова была ноги ей целовать от радости, что теперь она не одна.

– Ходят слухи, что Толбот добавил к твоим ранам свои. Ладно, нечего на меня смотреть. Ложись на постель и дай мне о тебе позаботиться.

Глаза Ребекки наполнились слезами, и вот они уже неудержимым потоком потекли по ее щекам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению