Мой смелый граф - читать онлайн книгу. Автор: Констанс Холл cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой смелый граф | Автор книги - Констанс Холл

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Нет-нет, — покраснела Холли. — Я просто не могу понять, как может женщина так обращаться с мужем.

— Обычная вещь в благовоспитанном обществе. После того как муж получает от своей жены наследника, она вольна заводить сколько угодно любовников, но должна держать свои увлечения в тайне. И конечно, мужчина тоже может заводить себе любовниц.

— Ах Боже мой, никак не могу сказать, что здешнее общество мне нравится.

К нему нужно привыкнуть. — Тедди улыбнулся, потом снова помрачнел. — Элис привыкла довольно быстро. Она любила свободу, которую давало положение замужней дамы, устраивала в своем лондонском доме роскошные приемы, все время что-то покупала. У нее был кредит по всему городу, и ей никогда не хватало на расходы денег, которые выдавал Джон. Она прятала от него счета. Он и не знал, сколько она тратит, пока она не умерла.

— Как ужасно, когда человек транжирит деньги. — Холли покачала головой, не понимая, как можно так легкомысленно относиться к деньгам.

— Ну вот. Когда он уплатил ее долги, он снова оказался на грани разорения. Тогда он вложил все, что имел, в судовую компанию “Сент-Джон” в надежде удержаться на плаву. Но, — вздохнул Тедди, — предприятие оказалось безнадежным.

— А почему бы ему не найти другую богатую жену? — спросила неизменно практичная Холли.

— Он слишком горд. После смерти Элис он поклялся, что никогда больше не женится из-за денег.

— Принципиальный человек, — оценила Холли.

— Да, и, наверное, слишком. — Тедди сдвинул темные брови и устремил задумчивый взгляд на свои руки.

Некоторое время Холли молчала, вспоминая, как разозлился Джон, когда она вчера утром уплатила по счету за вино. Наверное, унизила его гордость. Нужно учесть его отношение к ее поступку и не повторять таких ошибок. В это время няня за соседним столиком принялась бранить девочку за то, что та набила себе рот. Ее громкий голос вывел Холли из задумчивости. Глядя, как она вытирает рот малышке, Холли спросила:

— А что, все корабли погибли?

— Нет, не все. Один остался. Холли задумчиво насупилась.

— Но Джон сказал, что если инвесторы изымут из дела свои вложения, он будет разорен.

— А любопытно узнать, как можно вложить деньги в судовую компанию “Сент-Джон”?

— Нужно на бирже купить акции. А почему вы спрашиваете?

— Просто так, — небрежно ответила Холли, глядя в окно. В голове у нее созрел план.

Высокий темноволосый человек в плаще быстро шел мимо лавки. Голова у него была опущена, чтобы снег не попадал в лицо. При виде его красивого профиля сердце у нее екнуло.

Наверное, Джон почувствовал на себе ее взгляд, потому что обернулся и посмотрел в окно. Взгляды их встретились, потом он посмотрел на Тедди. Выражение лица у него, и без того рассерженное, теперь стало еще более угрожающим.

Под его взглядом Холли неловко заерзала.

— Бог ты мой, с ним, наверное, случилось что-то ужасное.

— Да, вид у него невеселый. — Фальшиво улыбнувшись, Тедди поманил Джона в лавку.

— Наверное, если человек проработал всю ночь, у него не может быть хорошего настроения.

Холли смотрела, как Джон повернулся и плащ обвился вокруг него. Потом он направился к двери в лавку. Она нахмурилась, вспомнив, как вчера вечером он встал и вышел из-за стола. Она до полуночи играла в карты с Тедди и Данном, ожидая, когда он придет домой, потом ей надоело играть, и она ушла спать.

Дверь распахнулась, звякнул колокольчик. Холли почувствовала, что глаза Джона буравят ей спину.

С его появлением комната как-то съежилась. Холли бросило в жар, руки у нее вспотели, когда она услышала, как его твердые шаги приближаются к их столику. От его близости по телу у нее побежали мурашки.

Он остановился у столика со сжатыми кулаками и посмотрел на нее.

— Надеюсь, вы купили все, что нужно, потому что сейчас мы отправляемся в Брукхоллоу.

— Сейчас?

— Да, сейчас, — произнес он жестким, как рапира, голосом.

Что его так разозлило? Холли состроила гримаску, встала, втянув руки в длинные рукава своего пальто, потом собрала покупки.

— Нельзя сейчас ехать, Джон, идет мокрый снег. — Тедди тоже взял со стула покупки, чтобы помочь Холли. — На дороге гололедица.

— Надо ехать сейчас. — Джон вырвал пакеты из рук Холли. — Я понесу их.

— Наверное, Тедди прав. Я тоже считаю, что ехать не стоит, — поддержала Холли. Его диктаторские замашки начали раздражать ее. И она добавила из чувства противоречия: — Я еще не все купила. Нужно зайти в галантерею — там, дальше. Вам незачем меня провожать домой. Я вполне в состоянии сама о себе позаботиться. Всего хорошего.

Джон хотел заговорить, но прежде чем он успел произнести очередное язвительное приказание, она стремительно повернулась, взметнув юбкой, и быстро пошла к выходу. Дверь за ней хлопнула, громко звякнув колокольчиком. Холли перешла на другую сторону улицы. Джон и вправду бывает иногда, невыносим. Но она не намерена оставаться рядом, когда у него такое настроение. Пусть он поймет, что не может ей приказывать и рычать на нее, когда ему заблагорассудится.

Холли охватило такое возмущение поведением Джона, что она не заметила, как налетела на леди

Матильду. Та удивленно раскрыла глаза, отступила и посмотрела на Холли.

— Что случилось, милочка?

— Ничего. — Холли обернулась и увидела, что Джон и Тедди вышли из лавки. Она встретилась глазами с Джоном. Его взгляд пылал яростью. Девушка отпрянула — ей показалось, что глаза его буквально прикоснулись к ней, — и бросила взгляд на леди Матильду. — Мне в самом деле нужно идти. — И в полном отчаянии она быстро пошла по тротуару, а леди Матильда с недоумевающим видом смотрела ей вслед.

— Но я вас могу подвезти, милочка…

— Нет, благодарю вас, — отозвалась Холли через плечо. — Мне еще нужно много чего купить, но, может быть, вы смогли бы подвезти его светлость. В его состоянии он нуждается в помощи.


Джон видел, что Холли бегом промчалась мимо Матильды. Он стиснул зубы так, что челюстям стало больно.

— Интересно, о чем она думает, не подчинившись моему приказу и разгуливая по городу без сопровождения? Держи, — он сунул покупки Тедди, — я ее сейчас поймаю.

И Джон бросился через улицу, предоставив Тедди сердито наблюдать за ним.

— Милорд, подождите! Я вас подвезу! — крикнула Джону Матильда.

— Я иду за мисс Кемпбелл, — отозвался Джон, который заметил рыжие волосы и выцветшее платье Холли, исчезнувшие за углом.

Матильда звала его, но ему было не до того — Джон припустился за Холли. Ветер бросал ему в лицо снежную крупу. Свернув за угол, он крикнул:

— Я приказываю вам подождать, мисс Кемпбелл!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению