Господин Счастливчик - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Суэйн cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Господин Счастливчик | Автор книги - Джеймс Суэйн

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

«Черт!» — промелькнуло у него в мозгу.

Кто-то кашлянул, и Валентайн оглянулся. Из-за занавески позади стола Горного Мха вышел высокий неуклюжий человек. На его лицо была натянута черная лыжная шапка. Одет он был как пу́гало. Джинсы с продранными коленками, красная фланелевая рубашка заляпана грязью. В правой руке он держал «Магнум».

— Руки вверх, — скомандовало пу́гало.

Валентайн и Рики подняли руки.

— А где Роланд? — спросил Рики, сглотнув.

— Твой приятель?

— Ага.

— Да тут он.

Пу́гало щелкнуло пальцами, из-за занавески вышел Роланд Пью. Симпатичный паренек в праздничном костюме. Небось, счастливейший день в его жизни был, пока он сюда не пришел, подумал Валентайн. Пу́гало пихнуло Роланда вперед и указало на пол.

— На колени. И ты тоже, Клод.

Несколько секунд никто не шевелился. Пу́гало угрожающе помахало «Магнумом» перед их носами.

— Не заставляйте стрелять.

Все четверо опустились на пол.


Рики не мог оторвать взгляд от Роланда. Он впервые увидел этого парня, которого когда-то нянчил, выбитым из колеи. Роланд позвонил ему утром, сказал, что чек на лотерейный выигрыш прислали экспресс-почтой, что он хочет обналичить свою половину сегодня же и вечером отпраздновать это бутылочкой-другой пива.

— Вы, ребята, оказались в плохом месте… в плохое время, — сообщило им пу́гало. — Не надо было из кроватки утром вставать. Сидели бы дома, смотрели Опру. [31]

Пу́гало пыталось выглядеть крутым. По его лицу струился пот, и он остервенело вытирал лоб свободной рукой. Мать Рики, которая умерла молодой от рака яичников, говорила, что Господь иногда выводит людей на распутье. И дорожки всегда ясно видны: одна плохая, другая хорошая. И выбираешь ты сам. Пу́галу, очевидно, досталась не та дорожка, которую он хотел.

Круговая стальная дверь, ведшая в подвал, открылась, и в зал вошел второй грабитель в маске. Он был ниже ростом и толще. Его одежда была заляпана кровью. Он тащил по плиточному полу кожаную сумку, набитую до отказа деньгами.

— А это еще кто такие, мать вашу? — завопил коротышка. — Я же говорил, никого не впускать!

— Они долбили в дверь, — оправдывалось пу́гало.

— И что?

— Я боялся, что они вызовут полицию. По мобильнику.

— Какой же ты убогий, — разозлился коротышка.

Рики услышал странный звук. Это заговорил желудок Роланда. Сначала он хрюкал, потом кудахтал, потом заржал, как лошадь. Рики пожалел, что раньше не знал о таком таланте своего друга.

Рики поднял глаза. Окровавленный грабитель остановился посреди зала и теперь злобно пялился на Роланда, словно тот был его знакомым. Роланд смотрел на него, как будто и сам его знал.

— Эй, Бисли, — сказал Роланд. — Это ж надо, какая встреча.

— Я не Бисли, — огрызнулся коротышка. — Закрой пасть!

— Сколько лет прошло? Года два?

— Я сказал, заткнись.

И тут Роланд совершил самый отважный поступок, по мнению Рики. Он встал и сделал шаг вперед.

— Ты что… это же я, старина Роланд.

Бисли вытащил из кожаной сумки обрез и направил ствол в лицо Роланду.

— На колени, мать твою.

Роланд сделал еще шаг вперед.

— Дай нам выйти. Мы ж с тобой дружили сто лет.

— Заткнись, я сказал!

— Мы скажем полиции, что вы были в масках…

— Я сказал, заткнись, Роланд.

— И Клод то же самое скажет, — пообещал Роланд. — И Рики. И я уверен, мы убедим так же поступить этого человека. Ведь так, сэр?

— Конечно, — согласился Валентайн.

— Вы же в масках, — продолжал Роланд. — Мы вас не узнали.

— Закрой пасть, Роланд, — гаркнул на него Бисли. — Теперь уж пути назад нет.

Роланд помотал головой.

— Ты не можешь нас убить.

— Еще как могу, — ответил Бисли. Он отравлял воздух своим зловонным дыханием. — Все идет, как должно идти. И тут ничего не поделаешь. Хочешь, зови это природой, хочешь судьбой или Божьей волей. Так что — на колени. Давай, мать твою.

Роланд не послушался. Он вытянул руки вперед, моля о пощаде. Рики видел, что Бисли весь на нервах, и пытался угадать, что связывает его с Роландом. Может, они играли в одной баскетбольной команде в старших классах? Или по осени вместе охотились на оленей? Или просто встречались время от времени и глушили пиво? Дружба в этих краях — крепкая, обычно на всю жизнь.

— Я уже все решил, — ответил Бисли. — Это мой единственный шанс выбраться из задницы. Мне и нужно-то — чуток рая. — Он глянул на пу́гало, ожидая поддержки. — Верно, Ларри?

В глазах пу́гала сверкнула надежда, и он энергично закивал.

— Будем жрать чизбургеры в раю.

— Вот именно.

— Да ладно, Бис, — не унимался Роланд. — Мы с тобой уже нарушали закон. И этот раз ничем не отличается. Я ж тебя никогда не сдавал.

— На колени, — зарычал Бисли.

Рики понял, что всем им суждено погибнуть, и едва сдержался, чтобы не намочить штаны. Роланд стоял на своем, отказываясь опускаться на пол.

— Ты чертов трус, — сказал Роланд, хватаясь за последний шанс. — Значит, не будет мне больше гамбургеров! Закатов, киношек и стычек один на один за школой. И у меня никогда не будет детей из-за тебя.

Терпение Бисли лопнуло. Шагнув вперед, он ударил ногой Роланда между ног. Тот согнулся пополам, обхватив себя руками. Потом выпрямился, расправил плечи и показал Бисли язык.

— Пошел на хер, Бис.

Бисли упер ствол между глаз Роланда.

— Закрой глаза, — велел Бисли.

— Нет.

— Делай что говорят!

Роланд не слушался. Его глаза расширились и стали как два блюдца. Бисли отшатнулся, дрожа от злости.

— Уведи его, Ларри, — велел он пу́галу. — Всади ему пулю в башку. И можно будет валить отсюда.

— Я? — пискнул его напарник.

— Да, ты. Ты же их впустил.

— Но…

— Никаких «но». Делай что говорят.

Сжимая «Магнум» обеими руками, Ларри зажмурился и попытался проделать дыру в голове Роланда.

— Я… не могу…

— Я сказал, пристрели этого сукина сына.

— Не могу…

— Ну же!

Ларри открыл глаза.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию