Его тайные желания - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Сент-Джайлз cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Его тайные желания | Автор книги - Дженнифер Сент-Джайлз

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

Он удивленно вскинул бровь и, услышав мой суровый тон, проводил меня в гостиную.

– Мне нужно сказать вам нечто более серьезное, но, к сожалению, пока мы не прогуляемся по двору, с этим придется подождать.

– Почему? – обиделась я. «Неужели он не понимает, насколько это серьезно?»

– Мне кажется, я догадываюсь, кто убил мистера Гудзона и затем по ошибке – мисс Венгль.

Я уставилась на него, широко раскрыв глаза и рот.

– Кто?

– Я могу ошибаться, и это повредит репутации человека. Когда у меня будет больше фактов, иначе говоря, если я найду то, что ищу во дворе, все станет ясно.

Он быстро вышел через застекленную дверь, и я бросилась во двор вслед за ним. Стивен начал осматривать землю у фонтана. Мое раздражение достигло критической точки, и я, потеряв контроль над собой, ударила его по голове.

– К черту репутацию! Скажи мне прямо сейчас! Кто убил месье Гудзона и мадемуазель Венгль?

Он протянул мне круглый осколок стекла. Солнце отразилось от перстня на его пальце, и я вдруг поняла, где видела такой же узор, как на кольце. Я испытала подобие шока, сердце у меня отчаянно заколотилось.

– Но это перстень месье Гудзона, Стивен! Он запечатывал им письма. Откуда он у тебя?

– Да, Стивен, я думаю, нам пора рассказать миссис Бушерон все! – раздался за моей спиной голос.

Из-за куста камелий вышел мистер Дейвис, держа в каждой руке по пистолету, с толстой веревкой, перекинутой через руку.

– Очень мило с вашей стороны, что вы так облегчили мне задачу. Я собирался было отправиться на чердак и ждать там наступления ночи. Бросьте ваш пистолет в фонтан, Стивен, если не хотите, чтобы я всадил пулю между очаровательных глаз миссис Бушерон.

Мистер Дейвис навел на меня пистолет, и кровь отлила от моей головы. Я ухватилась за бордюр фонтана позади себя и услышала всплеск – пистолет Стивена сейчас был бесполезен.

– А теперь оба идите к воротам. И не вздумайте звать на помощь. Мы ведь не хотим, чтобы Миньон или Андре нарвались на пулю, не правда ли? Мы просто совершаем приятную прогулку по парку.

Я сделала несколько неверных шагов вперед, и едва не споткнулась о камни. Стивен обнял меня за талию и прижал к себе. Его лицо превратилось в застывшую маску.

– Вам не удастся далеко уйти, – хриплым голосом сказал он.

Мистер Дейвис засмеялся.

– Думаю, что удастся. «Белая лига» собирается устроить небольшой суд Линча. Плохо, что мистер Хейес не услышит об этой забаве до ее окончания, но я думаю, что он почувствует себя отомщенным. По всему городу ходят слухи о том, как Стивен напал на мистера Хейеса. Очень любезно с вашей стороны, что все так славно для меня закончится.

Мы вышли за ворота. Впереди виднелись отдельные могучие дубы и темная чаща парка. «Как только я окажусь под покровом деревьев, я побегу – Заросли плауна помогут нам спастись».

– Остановитесь здесь и медленно повернитесь, – скомандовал мистер Дейвис раньше, чем мы дошли до деревьев.

«Еще шесть футов, – подумала я. – Совсем близко!» Пока мы шли, мистер Дейвис успел заменить один из пистолетов длинным ножом.

– Я должен позаботиться о том, чтобы вам не пришла в голову идея бежать в разных направлениях. – Он бросил веревку Стивену.

– Сделайте петлю вокруг очаровательной шеи миссис Бушерон.

Стивен швырнул веревку на землю и с вызовом посмотрел на мистера Дейвиса. Тот побагровел.

– Прежде чем ее повесят, я раздумываю, порезать ей лицо или...

– Шериф Карр очень скоро будет здесь, – прервал его угрозы Стивен с ледяным спокойствием. – Он знает, что вы – убийца. Все удивительно сходится. Вы назвали сигары «Флутас», а не «Фуэнтас», когда мы с миссис Бушерон пришли к вам и увидели коробку для сигар. Но шериф Карр, вне всякого сомнения, определит, что это «Фуэнтас», которые принадлежат мистеру Мейсону и идентичны окурку, который миссис Бушерон нашла на чердаке.

Затем это дело «Белой лиги», члены которой весной повесили человека. Вы упомянули об этом в тот день, вероятно, забыв, что оставили статью с описанием инцидента вместе с сигарой, когда собирались поджечь чердак. Теперь относительно вашего возраста и ваших комментариев, касающихся войны. Вы шпион, известный под именем Шеперд-Бой («Пастушок»), работавший с Жан-Клодом. Вы встретили мистера Гудзона за завтраком у Антуана и затем убили его на ступеньках вашей конторы. Вероятно, вы наняли кого-то для нападения на Миньон во время карнавала. Сыграть роль героя в глазах Миньон отлично вписывалось в планировавшуюся операцию, правда, она не бросилась в ваши объятия. Тщательно отработанный вами план отравить Жинетт, убить Жюльет и жениться на Миньон не сработал, не так ли?

Стивен был прав, все части мозаики сложились.

– Ни один суд в мире не сможет обвинить человека, основываясь на чьих-то догадках.

– Верно, но линза разбитых очков на месте убийства – вполне убедительное вещественное доказательство. Ваши очки разбились во время потасовки с мисс Венгль.

– Так вот почему вы так удивились, увидев меня живой и невредимой! – воскликнула я. – Когда вы пришли вчера, вы намеревались высказать слова утешения Миньон, потому что думали, что убили меня. Сигара выпала из вашего плаща, когда вы бросили его на диван. А месье Мейсон жив или мертв?

– Его слишком жаркие республиканские взгляды подвели его на пути в Вашингтон. Я уверен, что его тело будет опознано, как только будет найдено. Вы только подумайте, у меня есть хорошее дело, очаровательная жена с престижным домом и это чертово золото, ибо я не остановлюсь до тех пор, пока не найду его. Ключ к разгадке тайны надо искать в его дневниках, и я уверен, что, когда буду жить в «Красавице», я вычислю, что он писал.

– Какой дневник? – спросила я.

– Дневник вашего дорогого уехавшего мужа. Я знаю некоторые весьма интимные детали о вас.

Я похолодела.

– Шерифу Карру это известно, – снова ледяным голосом произнес Стивен.

– Нет, он не знает. – Мистер Дейвис кивнул в сторону деревьев. – Мистер Фелпс случайно напоролся на мой нож, когда ехал в город, и, вероятно, истечет кровью еще до того, как его обнаружат. Так что сейчас я имею часть линзы и письмо, которое вы написали шерифу Карру, и достану остальную часть линзы из вашего кармана, после того как вы будете болтаться на веревке.

Мистер Дейвис издевательски захохотал, наслаждаясь игрой.

– Поскольку мы вешаем людей, опираясь на убедительные доказательства, давайте учиним суд над вами сейчас, Тревельян. Я уверен, миссис Бушерон будет интересно узнать, что вы были знакомы с мистером Гудзоном. Ей будет приятно узнать, что он рассказал вам о золоте, не так ли? Иначе зачем бы вам появляться здесь под надуманным предлогом? Зачем было притворяться, что вы только что приехали, хотя вы находились в Новом Орлеане уже целый месяц?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению