Капризы судьбы - читать онлайн книгу. Автор: Кэтлин Гивенс cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Капризы судьбы | Автор книги - Кэтлин Гивенс

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

– Кто знает? Вильгельм и мой папа все время не ладили между собой.

– Они знали друг друга?

– Короля знают все.

– Но король знает не всех. Почему Вильгельм повелел убить ваших родителей?

– Возможно, он здесь ни при чем. Если бы Вильгельм убивал всех, кто от него отрекался, ему хватило бы работы на много лет. Впрочем, я знаю, что отречение моего отца сильно задело Вильгельма.

– Почему?

– Мой отец отрекся публично.

– Так поступали многие.

– Да, но мой отец был… – Она замолчала, плотно сжав губы.

– Кем был ваш отец?

– Не важно.

– А я подозреваю, что очень важно, мисс Ронли.

– Для вас нет, месье Бельмонд.

Его ноги постепенно приобретали чувствительность. Они болели, так же как и все тело, но боль означала, что конечности еще живы. Он пошевелил пальцами ног и довольно улыбнулся.

– Он опять вас побьет, – уверила его Эйлин.

– Знаю.

– Почему вы не хотите мне сказать, кто вы такой? Ваше молчание доказывает вашу вину.

Он осторожно ощупал свой рот, вытерев с губ запекшуюся кровь. Эйлин спокойно наблюдала за его действиями. Похоже, она не из брезгливых.

– Он опять вас побьет, – повторила она, подавшись вперед. – Я не сумею его остановить.

– Зачем вам вмешиваться?

– А и правда, зачем? – тихо спросила она, потом продолжила, придав своему тону суровости: – Как глупо с моей стороны думать о подобных вещах. Пусть Милфорд сделает из вас отбивную котлету, ведь вы не хотите говорить ему правду. Кто знает? Может, его подозрения верны. Вы лжете не только ему, но и мне.

Нейл глубоко вздохнул, почувствовав острую боль в сломанном ребре. Ему не нравилось, что его называют лжецом, но Эйлин права: он действительно ее обманывал. Он облизнул израненные губы и решил перейти на французский.

– Если теперь я расскажу ему другую историю, мадемуазель, он все равно мне не поверит. Он убедил себя в том, что я шпион-якобит.

– А разве он ошибается?

– Ошибается.

– Вам надо сказать об этом. Или вы не знаете, что шпионаж карается смертной казнью?

– Сначала меня должны судить. Милфорд – шериф?

– Нет, но он может отправить вас к шерифу.

– Что ж, значит, я отвечу перед судом.

– Если доживете.

Он опять замолчал, чувствуя, как им постепенно овладевает усталость. Ему казалось, что все происходит не с ним.

Эйлин быстро отступила к стене.

– Если вы не расскажете мне правду, я не смогу вам помочь.

Он удивленно вскинул брови:

– Я не жду от вас помощи.

Она взяла в охапку вещи Нейла и бросила их ему.

– Одевайтесь. Другого шанса может не быть. – Она смотрела, как он натягивает носки и сапоги. – Почему вы мне не доверяете? Почему скрываете от меня правду?

Он встал и надел сюртук.

– Вы сказали, что не станете передавать Милфорду мои слова.

– Да. Они останутся между нами.

– И что он не причинит вам вреда.

– Совершенно верно.

– Откуда вы знаете? Он ударил меня в гневе и может сделать то же самое с вами. А если он решит, что вы от него что-то утаиваете?

– Он меня не тронет.

– Кто его остановит? За якобитских шпионов дают награду, мадемуазель. Я не шпион, но Милфорд считает иначе. Даже если вы будете молчать, он может применить силу.

– И поэтому вы не хотите говорить?

– Да.

Она долго смотрела в его глаза, потом кивнула:

– Ну хорошо. Не говорите мне, кто вы такой. Но, пожалуйста, если вы знаете родственников моей матери, расскажите мне о них.

Он молча взглянул на факелы.

Эйлин шагнула к двери и постучала. Ей ответил голос Джека. Слава Богу! Джек всю жизнь работал в Ронли-Холле, он верой и правдой служил ее отцу. Старик напоминал Эйлин о ее беззаботном детстве.

– Джек, я замерзла. Выпусти меня, пожалуйста!

– Минуточку, мисс Эйлин. Сейчас придет Милфорд.

Джек завозился с замком. Эйлин обернулась и увидела, как Бельмонд надевает пальто.

– Merci, мисс Ронли, – произнес он и вдруг подошел к ней вплотную.

Она вздрогнула. Бельмонд нагнулся, почти коснувшись губами ее уха и обдав ее шею своим дыханием. Его правая рука была прижата к двери. Эйлин видела перед собой его длинные сильные пальцы. У основания среднего пальца белел след от кольца.

Она повернулась к нему лицом. Сердце ее гулко ухало под ребрами. Он оказался еще выше и крупнее, чем она думала. Они долго смотрели друг другу в глаза, потом Бельмонд улыбнулся. На щеках его проступили ямочки.

– Merci, Эйлин, – повторил он, оттолкнувшись от двери. – Я вам очень признателен.

В коридоре послышались шаги Милфорда. Щелкнул замок. Бельмонд отступил в глубь комнаты.

– Скажите ему, что я уже не связан, Эйлин.

– Милфорд, – позвала она, не отрывая глаз от Бельмонда, – француз развязан.

Было слышно, как мужчины, толпившиеся с другой стороны двери, достали из ножен оружие. Дверь медленно отворилась. Милфорд схватил Эйлин за руку и выпихнул ее в коридор.

– Зачем ты его развязала? – прорычал он. Бельмонд поднял кверху обе руки.

– Свяжите его, – приказал Милфорд своим охранникам.

Когда они закончили, он грубо подтолкнул Эйлин к лестнице.

– Отведите его в тайное убежище, – бросил он через плечо.

Глава 3

Милфорд указал на письменный стол:

– Вот все, что у него было.

Эйлин подняла рубашку, свисавшую с края стола, и рассеянно ее сложила, глядя на вещи Бельмонда. Два пистолета, кинжал и меч лежали рядом с кожаной сумкой, в которой виднелись свежая рубашка, маленький кошелек и нагрудный патронташ. Она вытряхнула на стол содержимое кошелька и сосчитала французские и английские монеты. У Бельмонда слишком мало денег и вещей, если учесть, что он собирался начать новую жизнь и щеголял в дорогом модном костюме.

– Что он тебе сказал? – спросил Милфорд.

– Почти ничего. Он спрашивал о тебе и о моей семье.

– Что ты сказала ему обо мне?

– Что ты воевал на стороне короля Вильгельма на континенте и в Шотландии. Он уже знал все от тебя.

– А что ты наговорила ему о своей семье?

– Очень мало.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию