Обольщение строптивой - читать онлайн книгу. Автор: Лорен Уиттиг cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обольщение строптивой | Автор книги - Лорен Уиттиг

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Она прерывисто вздохнула и посмотрела на Тига. Она чуть ли не дрожала от страха, и ему даже захотелось успокоить ее. Но она, опомнившись, уже протянула ему руку и села позади него. Стараясь быть осторожным, он направил лошадь на дорогу, ведущую из деревни.

Кэтриона повернулась и посмотрела назад. Она боялась, что их в любую минуту могут увидеть, и тогда слова Тига превратятся в реальность. К счастью, туман не рассеивался, скрывая все, кроме каменной громады дома Фарлана.

– Хватит! Где она? – Это был голос Брока. Какое счастье, что Тиг первым узнал, что Брок нашел их, а не наоборот! Когда туман на мгновение чуть рассеялся, Кэтриона прижалась к широкой спине Тига, однако продолжала поглядывать назад.

Значит, не один Брок ищет ее, а все ее братья! Она не могла не смотреть на них, но все они, к счастью, стояли к ней спиной. Но неожиданно Эйлиг, ее младший брат, обернулся. Казалось, он смотрит прямо на нее. Но спустя несколько секунд он снова повернулся к ней спиной, и серая фланель тумана спрятала их. Вскоре они достигли леса. Здесь не так легко найти следы.

Тиг пришпорил коня, и они молча мчались, слушая стук копыт. Наконец деревня осталась далеко позади, и можно было ехать помедленнее и даже остановиться.

Кэтрионе хотелось пройтись пешком, немного прийти в себя, снять напряжение.

– Позвольте мне сойти с лошади, – попросила она. Тиг помог ей спешиться, а затем пошел за ней.

– Итак, вы слышали его? – спросил он.

– Да, хотя там был не только Брок.

Тиг вопросительно вскинул брови, но Кэтриона утвердительно кивнула.

– Там были все они. – Она не сказала об Эйлиге, который видел ее. Не стоит беспокоить барда.

– Они знают, что вы со мной, – проговорил Тиг.

– Как?

– Я слышал их разговор с Фарланом. Им известно, что я приехал не один и со мной девушка. Фарлан убеждал их, что это моя сестра. Брок не поверил ему, и они поссорились.

– Значит, они только подозревают. – Она шла по тропе, по которой они уже проезжали. – Мы должны найти место, где можно спрятаться. Похоже, они не собираются отказаться от поисков, несмотря на неудачу.

– Им придется немало потрудиться. Если наши следы в деревню были в какой-то степени различимы, то теперь мы заставим их погоняться за нами. – Тиг довольно улыбнулся. – Мы продолжим какое-то время кружить по этой тропе, а потом выйдем на ту, что нам нужна.

Кэтриона оглянулась:

– Куда?

– В ту сторону, – указал Тиг. – Эта тропа ведет на север. А нам необходима та, что приведет нас к королю, на юг.

– Зачем вам все это? – нахмурив брови, спросила Кэтриона.

Тиг вынул морковку и дал ее лошади.

– Она устала, – сказал он и, взяв одной рукой за уздечку, протянул другую Кэтрионе и пошел вперед.

– Зачем, бард?

Он практически тащил ее. Кэтриона почти бежала.

– Тиг? – Она надеялась, что, назвав его по имени, она образумит его и заставит объяснить все.

Он посмотрел на нее.

– Вы хотите увидеть короля? Возможно, я дурак, но я представлю вас ему. – Он улыбнулся и, отпустив ее руки, побежал уже по-настоящему, прежде чем Кэтриона успела сказать что-то еще.

Вскоре он свернул на оленью тропу, и Кэтриона наконец догнала его и лошадь. Она устала, и у нее нестерпимо болели ноги, но она последовала в гущу леса вслед за Тигом. Она была благодарна ему за то, что он разбудил ее и не оставил братьям. Но почему?

– Мы здесь остановимся, поедим и отдохнем, – сказал он. Кэтриона тоже чувствовала голод. Они с утра не ели, не отдыхали и едва разговаривали, с тех пор как покинули деревню. А Тиг обещал ей все объяснить потом. Очевидно, он что-то придумал. А пока она смотрела на его широкую спину, поспешая за ним через лесные заросли.

– Почему вы помогли мне? – наконец, не выдержав, спросила она. – Ведь в самом начале вы готовы были отвезти меня к братьям? Почему вы теперь не оставили меня?

Он ничего не ответил.

– Бард! – дернув его за рукав, снова окликнула она. – Почему вы совершили эту неосторожность?

Он оглянулся на нее, но лицо его ничего не выражало. Он лишь пожал плечами и зашагал быстрее. Тропа внезапно запетляла вниз, Кэтриона отступила в сторону, теперь на спуске между нею и Тигом была лошадь. Все равно она добьется от него ответа, нужно только набраться терпения. Так бывало у нее и с братьями.

Тропа привела в овраг, и Тиг, бросив уздечку, опустил лицо в ручей, текущий по его дну.

– Спускайтесь сюда. Вода чудо как хороша! – крикнул он Кэтрионе, но она не могла двинуться с места. Весь ее гнев и разочарование испарились, когда она увидела это мокрое лицо. – Кэт, неужели вы не хотите пить?

Она лишь кивнула, опасаясь за свой голос, и заставила себя поспешить к ручью. Все, что случилось вчера, когда он поцеловал ее, вспомнилось, и у нее опять замерло сердце. Она желала вновь испытать то необыкновенное чувство, которое впервые ощутила, но что-то все еще заставляло ее быть осторожной. Ведь это безрассудство!

Она нагнулась над ручьем рядом с Тигом и, стараясь не смотреть на него, быстро утолила жажду.

Тиг смотрел на темнеющее небо и думал, что надо поскорее найти в лесу место, где можно переночевать. Гористые места они уже покинули, а спать в зимнем лесу под чистым небом не так уж заманчиво. Но кажется, придется.

Он заметил поросль молодых елей среди вечнозеленых гигантов и направился по снегу прямо к ним.

– Куда вы?! – крикнула ему вслед Кэтриона.

Он повернулся и посмотрел на Кэт, стоящую на тропе в привычной для нее гневной позе, ко всему готовую, подбоченившуюся, с не идущей ей гримасой на лице. Она явно была рассержена на него, так и не ответившего на все ее вопросы. Собственно, он и не знал, что сказать ей. Врать не хотелось, поэтому он отмалчивался. Правда, сидя рядом с ней над ручьем, он не только онемел, но его сердце словно перестало биться. Он прочел на ее лице только одно – желание. Он готов был поклясться, что уловил в ней это, когда шутливо поцеловал ее вчера. Правда, тогда она сразу же взяла себя в руки.

– Мы заночуем здесь, – сказал он и, повернувшись, торопливо зашагал к елям.

– Куда вы? – повторила Кэт.

Он продолжал пробираться по девственному снегу, оставив лошадь у оврага. Дойдя до кустарника, он раздвинул заросли и вышел к молодому ельнику. Очутившись под разлапистыми ветвями, Тиг понял, что все именно так, как он полагал, – густой навес и обилие сухой хвои на земле. Здесь, видимо, прятались даже олени в непогоду.

– Бард! – снова услышал он, но в голосе девушки звучал страх. – Бард! Тиг!

Он про себя улыбнулся. Да, он нашел для них неплохое пристанище на ночь. Кэт, очевидно, не видит его совсем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию