Страстная и непокорная - читать онлайн книгу. Автор: Пола Рид cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Страстная и непокорная | Автор книги - Пола Рид

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

— Он отнял у меня жизнь и надежду.

— Нет, не отнял, — возразил Джайлз. — У тебя теперь новая жизнь со мной.

— Я не та, кем ты меня считаешь.

— Ты самая смелая, самая красивая и самая сильная из всех женщин, которых я когда-либо встречал.

— Ты считал меня честной. Ты про это забыл?

— Я понимаю, почему ты мне ничего не сказала.

— Замолчи! — закричала Грейс, с трудом поднимаясь с пола. — Перестань сейчас же! Мне не надо твоего понимания! Джайлз Кортни, ты ничего обо мне не знаешь и никогда не узнаешь! Неужели ты считаешь, что я могу рассказать тебе все? Неужели думаешь, я допущу, чтобы все твое понимание, вся доброта превратились в презрение и ненависть?

— Значит, ты так плохо обо мне думаешь, раз полагаешь, что я способен отвернуться от тебя? — мрачно спросил Джайлз. — Грейс, кто виноват в том, что с тобой произошло? Как он сумел заставить тебя так себя презирать? Что я могу для тебя сделать?

— Как ты можешь мне помочь, если часть моей жизни я никогда с тобой не разделю? Наш брак с самого начала был ошибкой. Видит Бог, я сожалею. Я поступила с тобой несправедливо.

— То, что сделали с тобой, — это смертный грех.

— И даже хуже. Тайна, которая всегда будет разделять нас, существует с самого моего рождения. Она почти не имеет отношения к этому человеку, тому самому, который вытащил ее на свет. Отправляйся на поиски своего друга, доставляй груз. Когда вернешься, меня уже здесь не будет.

Разумеется, он не мог ее оставить, но не мог и бросить Джеффа, особенно когда тот отправился в столь подозрительный рейс.

— Дай мне подумать, — в смятении пробормотал Джайлз. — Надо придумать, как взять тебя с собой.

— Я не хочу ехать. Я не могу быть с тобой, Джайлз. Разве ты сам не видишь?

Джайлз со свистом выдохнул воздух сквозь зубы.

— Тогда обещай мне, что подождешь, проживешь здесь, в нашем доме, три-четыре дня и только потом будешь думать о: возвращении на плантацию Уэлборна. Я уйду в море больше чем на неделю. Если захочешь, ты сможешь уехать задолго до моего возвращения.

— Тогда какая разница, когда я…

— Обещай! Обещай, иначе я совсем не поеду. Я отправлюсь следом за тобой в Уэлборн, поговорю с твоим отцом…

— Нет! Ты не можешь с ним говорить об этом!

— Тогда дай слово. Грейс колебалась:

— Три дня?

— Дай слово.

— Обещаю.

— Ложись в постель. Она покачала головой.

Что ж, значит, ему сегодня так и не придется сомкнуть глаз. Джайлз встал, достал из шкафа штаны и рубашку.

— Я не хочу гнать тебя из дома, — вскинула голову Грейс.

— Ты и не гонишь. Я рано уезжаю, и мне надо еще кое-что сделать.

— Когда ты вернешься, меня здесь уже не будет. Холодные пальцы, сжимавшие его сердце во время этой тяжелой сцены, сдавили еще сильнее.

— Посмотрим.

— Я уеду, но хочу, чтобы ты знал: ты — очень хороший человек. Поверь, мне жаль, что все так сложилось.

Джайлз стиснул зубы — эти прочувствованные слова подняли в нем бурю гнева. Хороший человек! Хороший человек, который бросает свою жену в тот момент, когда он больше всего ей нужен. И почему? Насколько он знает, Джефф полностью владеет ситуацией. А он, Джайлз, по сути своей, только ведомый. Он способен защитить тылы, но какой от него толк, когда враг идет прямо в лоб?

Что ж, так тому и быть. Он не Джеффри Хэмптон, который, ввязавшись в бой, полагается лишь на свою интуицию. Он — Джайлз Кортни, он взвешивает все возможности и хорошо знает, когда надо уступить дорогу другому. И он всегда готов согласиться, если другой лучше его способен определить верное направление.

— Увидимся, когда я вернусь, — решительно проговорил он. — Помни же, ты обещала. Дала слово, что останешься здесь на три дня. С Божьей помощью, ты вообще никуда не уедешь.

— Джайлз, ты сошел с ума!

— Возможно, и сошел. Но у меня осталось кое-что получше, Вера — Фейт. — И он улыбнулся ей обнадеживающей улыбкой.

— Хотела бы я, чтобы и у меня она была, — отозвалась Грейс, не уловив истинного смысла его слов.

Утром Грейс уложила в сундуки почти все свои вещи. Мату хватил бы удар, случись ей увидеть, в какую мятую кучу превратились все юбки ее воспитанницы, но Грейс никак не могла сосредоточиться на работе. Это ощущение разрухи и разложения напомнило ей то время, когда их дом покинул наконец ее дядя Жак. Мысли Грейс разбегались. Она чувствовала беспокойство и неудовлетворенность, хотелось встать и бежать куда-то без оглядки. Было ясно, что она погружается в пучину отчаяния и скоро от самой Грейс совсем ничего не останется.

В шкафу лежало еще достаточно вещей, и Грейс было что надеть в эти три дня. Она то и дело ощущала соблазн пренебречь своим обещанием. На закате в дверь постучали, явился один из людей Джайлза и сообщил, что его прислали заботиться о безопасности хозяйки. Грейс смутно помнила, что Джайлз упоминал об охраннике. Матрос оказался молодым, приятным парнем, но у него был кинжал на поясе и кремневое ружье, и он носил их слишком уж непринужденно. Появление чужака в конторе не создало у Грейс ощущения безопасности, скорее, наоборот — ее беспокойство усилилось.

Часы где-то за окнами пробили десять. Грейс не спала всю ночь, и время для нее тянулось странно — иногда наползала нестерпимая тяжесть и апатия, иногда вдруг пробирала нервная дрожь и накатывала волна гнева. Ей казалось, что она ненавидит Джайлза, потом до нее внезапно доходило, что на самом деле эту ненависть вызывает в ней Жак. Позже она принялась размышлять: вдруг человек, возбуждающий в ее душе такую ярость, — ее отец? Временами Грейс думала, что во всех своих бедах виновата лишь она сама.

Ах, если бы только сосредоточиться, понять, что она действительно чувствует! Вероятно, тогда она смогла бы лучше разобраться в своем положении.

Резкий стук в дверь конторы заставил Грейс подпрыгнуть на месте. Ее охватил беспричинный страх. Это, конечно, клиент, уговаривала она себя, тщетно пытаясь унять бешеное биение сердца. Кто-то, не знавший, что оба моряка — и Джайлз, и Джефф — отправились в рейс. В этот момент Грейс порадовалась, что с ней человек Джайлза.

Она услышала, как хлопнула входная дверь, а потом женский голос спросил у ее охранника:

— Грейс наверху?

Фейт Хэмптон. Неужели эта женщина не могла подождать, пока ее пригласят? И тут ее осенило. Да, да, гнев в ее сердце порождал именно он, Джайлз!

— Да, — ответил матрос. — Она наверху.

— Можно подняться? — спросила Фейт.

— Конечно, конечно, — отозвалась сверху Грейс, — поднимайтесь.

Нахмурив светлые брови, Фейт приблизилась к лестнице. На ее лице отражалась тревога. Кудрявый сынок Фейт сидел на своем привычном месте — у нее на бедре. Свободной рукой Фейт поддерживала юбки, чтобы не споткнуться на лестнице.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению