Свадьба на Рождество - читать онлайн книгу. Автор: Лори Браун cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свадьба на Рождество | Автор книги - Лори Браун

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Она приподняла бровь:

– И что тебе так нравится в моем теле?

Он шагнул к ней.

– Твои локти…

Престон накрыл ее локти ладонями.

– Локти?

Он сошел с ума?

– Их так часто недооценивают.

Престон наклонился и поцеловал нежную кожу в изгибе правого локтя.

– Кажется, я понимаю…

Теперь он ласкал языком левый локоть. Мэтти почувствовала, как задрожали ее бедра.

Ей никогда не приходило в голову, что локти – такое чувствительное место! Любое его прикосновение возбуждало.

– А еще локти могут пригодиться вот для этого…

Ее руки снова обнимали его шею. Престон поцеловал ее – долгим, медленным поцелуем.

– Колени тоже недооценивают…

Он опустился на одеяло, увлекая Мэтти за собой.

– Да, без них никак.

– А бедра? – Теперь она лежала на спине на мягком одеяле. – А к суставам ты тоже питаешь особое чувство?

Он ответил, устраиваясь рядом:

– Дело не в этом. Просто я хочу сказать, что обожаю тебя всю. Хотя, если честно, есть у меня любимые места…

Он погладил ее грудь, У нее перехватило дыхание.

– Твердые и в то же время такие мягкие. Мне придется написать целую книгу сонетов про твои груди, если за это мне позволят целовать их как можно чаще…

Он коснулся губами ее груди, лаская сосок языком. Погладил другую грудь, повторяя большим пальцем движения языка. Мэтти кошкой извивалась под ним.

Рука Престона скользнула по ее животу, спускаясь все ниже, ниже…

Он хрипло проговорил:

– Здесь еще одно любимое местечко… – Его теплое дыхание ласкало кожу.

Что это? Теплый, влажный поток. Она замерла.

– Да, да, моя сладкая…

Если ему нравится, значит, все в порядке. Он нашел волшебный бугорок и дотронулся до него. Какое блаженство! Она забыла обо всем на свете.

«Какая радость – дарить ей наслаждение! С какой готовностью откликается ее тело…»

Мэтти застонала. Ее пальцы впивались ему в спину.

Он вошел в нее одним сильным ровным движением. Как будто вернулся домой после долгого путешествия.

Он сел на пятки, увлекая ее за собой. Теперь она сидела у него на коленях. Он лег на спину. Она оседлала его бедра, как наездница. Одеяло сбилось, и он выдернул его из-под себя. Он опять вошел в нее – движение получилось сильнее, чем он намеревался. Мэтти судорожно вздохнула, ее глаза широко раскрылись от удивления. Он понял. Еще раз и еще. Она обхватила коленями его талию и понеслась, как на диком мустанге.

Ее упругая плоть дрожала и изливала теплое молоко. Ее тело изогнулось, голова запрокинулась. Она выкрикивала его имя. Престон не мог больше сдерживать себя. Он сжал ее бедра и вошел в нее глубоко-глубоко, раз, второй… Оба достигли пика наслаждения одновременно.

Мэтти рухнула ему на грудь. Ее кости точно расплавились. Он накрыл одеялом себя и ее. Мало-помалу их дыхание выровнялось. Она вдруг спросила:

– И что теперь?

Глава 23

Мэтти лежала, подперев ладонями подбородок. Они все еще оставались на полу. Огонь в камине почти угас.

– Что мы будем делать дальше? Просто встать и одеться? Неинтересно.

Он засмеялся. Смех отдавался в ее теле. Престон сказал:

– Мы могли бы поспать.

– Мы могли бы поговорить.

Он жалобно застонал:

– Ну почему вы, женщины, так любите болтать после любви?

– Все женщины себя так ведут?

– Не знаю. Я не занимался любовью со всеми женщинами в мире.

Она ущипнула его руку. Он фыркнул.

– А сколько у тебя было женщин?

– Не скажу.

– Должно быть, много. Ведь ты такой чудесный любовник. То есть я не могу сравнивать. Но я чувствую! Сколько же? Пять? Десять? Двадцать? Останови меня, когда я подберусь к нужной цифре.

– Я отказываюсь отвечать. Во-первых, я не считал. Во-вторых, и это главное, я любил только одну женщину. Да, были другие, но настоящая любовь была только одна.

– Кто же эта женщина?

– Вы смеетесь?

– Нет. То есть я, наверное, с ней не знакома, но имя?

– Мэтти Максвелл.

– Что?

– Так ее зовут.

– Это я единственная?

– А про кого ты подумала? А если уж называть вещи своими именами, то мы оба любим друг друга.

Мэтти закрыла глаза.

– Черт возьми. Я просто хотела получить приятное воспоминание. А получила чертовски приятное воспоминание…

– Кто говорит о воспоминаниях?

И он снова любил ее. Медленно. Нежно.


Келсо встал незадолго до рассвета – по старой привычке. Нашел чистую рубашку, галстук и нижнее белье для хозяина. Держа в одной руке одежду, в другой кувшин с горячей водой, камердинер направился в библиотеку.

У дверей библиотеки он задержался, недоуменно разглядывая столик. Откуда взялся здесь стакан с недопитым молоком? Нужно поговорить с Джайлзом. Это его недосмотр.

Стараясь ничего не уронить, он осторожно открыл дверь. В комнате царил полумрак. Бесшумно пройдя по ковру, Келсо разложил одежду хозяина на столике недалеко от двери. Когда Престон проснется, все будет под рукой. Келсо нагнулся, чтобы поднять разбросанную по полу одежду. Странно, сорочка хозяина оказалась разорванной. Видимо, его сиятельство раздевался в полусне. Вдруг его поразило: сорочка-то женская! Он резко обернулся.

Престон спал, наполовину свесившись с дивана. Как будто он свалился в изнеможении. Поверх он натянул одеяло… на них обоих. Обняв Престона, рядом с ним спала Мэтти. Ее головка лежала на его обнаженной груди.

Келсо пулей вылетел в коридор. Прикрыв за собой дверь, он громко откашлялся и постучал. Престон крикнул:

– Войдешь – застрелю!

Келсо улыбнулся и прокричал в ответ:

– Доброе утро, милорд! Я подумал, может, вы захотите вернуться в клуб, пока не проснулись все в доме.

– Спасибо, Келсо. Отправляйся на кухню и распорядись насчет завтрака. Подашь через двадцать минут.

– Очень хорошо, сэр.

Келсо направился на кухню. Боже всемогущий, сделай так, чтобы все обернулось к лучшему!


Мэтти потянулась и улыбнулась наступающему утру. Она едва помнила, как незадолго до рассвета Престон отнес ее наверх, в спальню. А вот все остальное она помнила отлично. Она улыбнулась и выпрыгнула из постели.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению