Девушка из бара - читать онлайн книгу. Автор: Линда Френсис Ли cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Девушка из бара | Автор книги - Линда Френсис Ли

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Лейси с благоговейным трепетом повернула ключ зажигания на один щелчок, чтобы включить стереоприемник. Божественно. Салон заполнили ритмичные басы песни Стиви Никса.

Все было бы так хорошо, если бы только она не знала, что не может принять в подарок эту машину.

Бобби Макинтайр все же знал, как задеть ее за живое; он, по-видимому, обладал шестым чувством, с помощью которого выявлял ее слабости. Преподнес ей такой подарок, от которого очень трудно отказаться.

Выключив зажигание, Лейси вышла из машины, ежась от зимней ночной прохлады, запахнула одежду и поспешила назад в бар.

– Лейси! – хором крикнули несколько посетителей.

Она не могла отрицать, что получала дурацкое удовольствие от того, что ее узнавали люди, которые уже начинали ей нравиться. И возможно, всего лишь возможно, что она им тоже начинала нравиться.

Здесь был Фрэнк, который только вчера спрашивал ее, довольна ли Робин школой. За те недели, что Лейси проработала здесь, она выяснила, как сильно он привязан к своей жене и детям.

И Мелвин – холостой папаша сорока пяти лет, которому редко доводится видеть своего сына. Его бумажник набит фотографиями, которые он регулярно вынимает после третьей кружки пива.

А разве может не нравиться Герб? Мягкий, добрый, начитанный Герб.

Был там и Ник, который, слава Богу, игнорировал Лейси всякий раз, когда она появлялась в баре. Он никому ни словом не обмолвился об их нелепом свидании.

Сейчас, стоя в центре бара, Лейси испытывала давно забытое, но обнадеживающее чувство умиротворенности.

– Питер. – Лейси наклонилась через стойку бара. – Кто здесь ездит на подержанном синем грузовичке-пикапе?

Бармен задумался, склонив набок голову.

– Не думаю, что знаю такого. А что?

Лейси выпрямилась.

– По-моему, нам следует внимательнее присматриваться к посетителям перед тем, как их обслужить. Я видела выходившего отсюда молодого человека, о котором никак не скажешь, что он совершеннолетний.

– Сегодня? – недоверчиво спросил бармен.

– Да. Я видела его всего несколько минут назад. Я тебя не виню. Слишком много посетителей. Но впредь предлагаю просто проявлять больше внимания и проверять удостоверения личности.

– Лейси, я сегодня не обслуживал никого, кто мог бы вызвать хоть малейшее сомнение. Не знаю, кого ты там видела, но либо ты ошиблась в определении его возраста, либо он шел не из нашего бара.

– Хм. Это странно. – Лейси попыталась вспомнить облик того парня, но вдруг подумала, стоит ли так беспокоиться? – Вероятно, ты прав. Но будь начеку, просто на всякий случай. У тебя все под контролем?

– Да, иди, я закрою.

– Спасибо, я немного устала.

Лейси пожелала всем спокойной ночи и пошла наверх. С чувством некоторого разочарования она отметила, что из-под двери Бобби не пробивается свет. Но не было слышно и проникновенных звуков музыки, а это свидетельствовало о том, что он не помирился с Дарлой и не привел ее домой. Лейси не нравилось, что ей это было приятно.

Стараясь не шуметь, Лейси вошла в свою неосвещенную квартиру. Закрыв дверь, она осмотрелась, не зажигая электричества. Ее уютная гостиная была залита лунным светом. Черное, мрачное небо довольно быстро затягивалось облаками и обещало снег. Лейси все больше проникалась спокойным чувством умиротворенности.

Положив сумочку и ключи на столик, она направилась в спальню. Задержалась было у двери Робин, чтобы поговорить, наверстать упущенные дни, но решила, что уже поздно. Тем не менее стоило ей сделать очередной шаг, как она услышала оклик Робин:

– Мама?

– Да, сладкая.

Когда Лейси вошла в комнату дочери, Робин уже сидела, подложив под спину гору подушек. На нее падал лунный свет, и выглядела она такой юной, такой беззащитной, что Лейси почувствовала, как у нее защемило сердце.

– Мы можем оставить себе машину?

Лейси вздохнула:

– Это не тот подарок, который мы можем принять. По крайней мере я так считаю. Но посмотрим, утро вечера мудренее. Как дела в школе?

– Прекрасно.

Лейси присела на кровать и погладила дочь по голове. Это было то же чудесное ощущение, что и в прежние времена: только она и дочь. Лейси не хотелось думать о том, что их близости приходит конец.

– Знаешь, Джейни Филипс пригласила меня на вечеринку по случаю дня рождения. С ночевкой, а она самая популярная девочка в моем классе.

Лейси улыбнулась, радуясь за свою дочь.

– Ты ведь не против, если я пойду?

Лейси заколебалась, хотя это длилось всего секунду.

– А там будет кто-то из взрослых?

– Да, – с заминкой проговорила Робин.

– Тогда хорошо.

– Отлично. Пока у нас есть машина, ты могла бы, наверное, отвезти меня, да и Эмбер бы прихватили.

Запоздалое чувство досады кольнуло Лейси, едва она осознала, что сама создала проблему. Но тут Робин начала рассказывать ей обо всяких важных для подростка делах.

Лейси вслушивалась в каждое слово дочери, наслаждаясь звучащими в ее голосе счастливыми нотками. Она была так убаюкана охватившим ее спокойствием, что чуть не пропустила последнюю фразу Робин.

– Что? – переспросила, выпрямившись, Лейси.

Робин сменила положение и сложила руки поверх одеяла.

– Как можно узнать, что ты по-настоящему влюблена?

Лейси судорожно вздохнула, будто получила удар.

– Почему ты спрашиваешь?

Робин пожала плечами:

– Просто интересуюсь.

Лейси натужно засмеялась и встала.

– Ты еще слишком мала, чтобы думать о любви.

– Мама, я уже не ребенок.

– Конечно, нет. – Сглотнув застрявший в горле ком, Лейси с трудом изобразила улыбку. – Но тебе всего пятнадцать. А в пятнадцать лет не влюбляются.

– Мама! Ты ведь знаешь, что мне почти шестнадцать. Ты же не можешь запретить мне научиться водить автомобиль, а уж замечать мальчиков тем более. Я обязательно получу водительские права. И я собираюсь встречаться с мальчиками. Это то, что делают все подростки.

– Робин, пожалуйста, давай поговорим об этом утром. – Лейси направилась к двери.

– Но ведь разговора не будет! Ты всегда так отвечаешь. В один прекрасный день ты наконец поймешь, что тебе не удастся все время считать меня ребенком.

Лейси резко повернулась.

– Дело не в твоем взрослении. Я хочу уберечь тебя! Мальчики причинят тебе боль.

Слова четко прозвучали в маленькой освещенной луной комнате. Радость Лейси улетучивалась по мере того, как набежавшее на луну облако скрывало ее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию