Девушка из бара - читать онлайн книгу. Автор: Линда Френсис Ли cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Девушка из бара | Автор книги - Линда Френсис Ли

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

С кажущейся легкостью, но на самом деле с немалым усилием Бобби завел Лейси в узкий проход между кафе-мороженым и зоомагазином. Тяжело дыша, он прижал ее к стене. Она была так близко, что он ощущал ее благоухание. Такое приятное, чистое и горячее. Горячее от гнева и тревоги, от огня, начинавшего разгораться в ее глазах.

– Я касаюсь тебя, – сообщил он ей об очевидном, поскольку терся бедрами о низ ее живота.

Он нежно провел пальцами сверху вниз по ее шее до выреза свитера. Ее губы слегка приоткрылись.

– Я хочу поцеловать тебя.

В его голосе звучала неукротимая чувственность. Лейси понимала, что он хочет ее, и она также знала, что он едва сдерживает свое желание. Она определила это по его глазам, по его голосу. Намерения Бобби были очевидны. Он не приглашал, а предупреждал ее.

Лейси понимала, что ему ненавистно это влечение, влечение к ней, ведь она не дает ему ощущать себя тем, кем он хочет казаться. В этом преуспевали только молодые и сексуальные. Лейси сомневалась в том, что Бобби имел какое-то понятие о долговременных, основанных на взаимной преданности отношениях. Да и зачем ему это нужно, если такие женщины, как Дарла, постоянно валяются у его ног.

Он хотел ее вопреки самому себе. Но даже зная это, Лейси не могла отрицать, что она жаждала прильнуть к нему и испытывала слепое, безрассудное желание забыться в головокружительном вихре эмоций. Забыть о машине, забыть о прошлом, на мгновение забыть о том, что жизнь намного сложнее одного поцелуя.

На какой-то миг возникло чувство стыда, но это был только миг, который закончился, как только его палец опустился ниже, к выпуклости ее груди. Если не остановить его сейчас, пока в его взгляде сквозит дерзость и призыв остановить, его палец скользнет под бюстгальтер и коснется ее соска.

Бобби медлил, предоставляя ей последний шанс отстраниться, но вот его палец, выписывая круги, скользнул под бюстгальтер. Теперь уже Лейси ничего не могла поделать. Она закрыла глаза и выдохнула, будто ждала этого. Именно этого, его касания, ласкового поглаживания.

– Тебе нравится это, правда?

Его голос был хриплым, ласкающим. Она приоткрыла глаза и наткнулась на его требовательный взгляд. В ответ Лейси прижалась к нему. Но этого было недостаточно. Бобби хотел большего.

– Скажи это, Лейси. – Он наклонился к ней так близко, что его губы были рядом с ее ртом и Лейси овевало его теплое дыхание. – Скажи вслух, – требовал Бобби.

Слова звучали хрипло, и она по крайней мере узнала, что он уязвим.

– Да, черт возьми. Да, мне нравится это.

Бобби припал к ее губам в страстном поцелуе. Он жадно целовал ее, впивался в рот Лейси, будто собирался вобрать ее в себя. Он прижимал ее к себе сильными руками, и жар тела Бобби обжигал ее сквозь одежду. Его руки гладили спину Лейси, потом он опустил их ниже, и ее ягодицы оказались в его ладонях.

Лейси задохнулась, ощутив нижней частью живота его могучую эрекцию. На какой-то миг ее сковал шок, и все же сильнее оказались желание и прилив приятно возбуждающего ощущения, что она способна оказывать такое действие на этого необычайно чувственного и мужественного человека.

Она совершенно забыла о существовании окружающего мира. Залитая солнцем площадь, магазины, люди, сновавшие всего в нескольких метрах от этого темного прохода, утратили реальность, как будто их и не было.

– Не бойся, Лейси.

Она едва не рассмеялась. Ее переполняли разные эмоции, но только не страх. У нее было такое чувство, будто она окунается в жизнь.

– Я не причиню тебе боли, – добавил Бобби.

Его дыхание щекотало ухо, и ее охватила дрожь. Он припал горячим ртом к ее шее, и голова Лейси откинулась назад. Потом он наклонился ниже, еще ниже и начал осыпать поцелуями ее грудь через шерсть свитера. Обнимая его, Лейси прижималась к нему, вдавливала пальцы в его широкие плечи, гладила их, ощупывала. Но у нее перехватило дыхание, когда она почувствовала, как его рука скользнула под свитер. Его ладонь на голой коже. Так хорошо. Потом ее поразило, с какой легкостью он расстегнул ее бюстгальтер. Его большая ладонь накрыла ее грудь, и мысли разлетелись. Бобби нежно мял ее грудь, приподнимал ее. Прильнув губами к ее шее, он постанывал, прижимаясь к Лейси своим возбужденным членом.

– Боже, какая же ты красивая, – бормотал Бобби, слегка стискивая ее грудь. – Никак не пойму, зачем ты скрываешь такую красоту под всей этой одеждой?

Эти слова отрезвили Лейси. Она подумала о своей несдержанности, о его вопросе. Она знала ответ. Все это послужило ей напоминанием о Робин. О своей ответственности. Напоминанием о том, что она мать, а не какая-то... легкомысленная женщина и недопустимо так себя вести.

Лейси с трудом высвободилась из его объятий.

– Этого не будет.

Тяжело дыша, они смотрели друг на друга.

– Я работаю на тебя, – заявила она. – Но даже если бы и не работала, все равно у нас нет ничего общего. Ни один из нас не может предложить другому то, что тому нужно.

– И что же это? – раздраженно спросил Бобби.

– Тебе нужна молодая и красивая женщина, которая может подарить тебе ощущение молодости и силы.

У Бобби окаменело лицо.

– А тебе что нужно?

Лейси устремила на него долгий взгляд.

– Я теперь уже не знаю точно, но в одном уверена: это не можешь быть ты, – искренне ответила она.

Глава 13

Что-то прервало ее сон.

Робин лежала в кровати, натянув до подбородка простыню и пуховое одеяло, и смотрела в потолок затуманенным после глубокого сна взором. Понадобилось некоторое время, чтобы вспомнить, где она, и только после того, как на занавесях вспыхнули синие и красные отсветы неоновой рекламы, в памяти всплыли Техас, Эль-Пасо, бар «У Бобби».

Робин закрыла глаза и вздохнула с неведомым ей ранее ощущением удовлетворенности. Техас был связан с Высшей школой Коронадо и Кайлом Уокером.

Робин перевернулась на живот и обняла подушку. Кайл Уокер. Какой же он интересный. Такой темпераментный, будто оживший персонаж книги. Она вспомнила, как он, стоя напротив, облокотился рукой о шкафчик у ее головы и наклонился к ней, чтобы поговорить. В нем было и что-то загадочное. Создавалось впечатление, что под его суровой, жесткой наружностью скрывался по-настоящему заботливый парень.

Вдруг ей снова послышалось что-то, похоже, тихий стук в окно. Робин не успела даже испугаться, потому что услышала свое имя.

– Проклятие! Робин, проснись наконец!

– Кайл? – задохнулась она.

Ноги Робин запутались в простынях и в длинной фланелевой ночной рубашке, и она чуть не свалилась на пол. Подбежав к окну, она отдернула занавеску и увидела Кайла, стоявшего на выступавшем перед окном узком карнизе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию