Его прекрасные жены - читать онлайн книгу. Автор: Мэгги Осборн cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Его прекрасные жены | Автор книги - Мэгги Осборн

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

Боуи перескочил через баррикаду, побежал к ручью и пересек его, стреляя на ходу из «винчестера» в лонгхорнов. Сраженный выстрелом, упал один бык, затем другой. Поток слегка раздался в стороны и несколько изменил направление, но продолжал нестись вперед, затаптывая упавших животных.

– Боуи! - закричала Рози. - Ты, чертов дурак! - Она вскочила на ноги за баррикадой, охваченная лихорадочной дрожью. Он бежал прямо в самый ад, к вершине холма, придерживаясь его западной стороны. Не переставая стрелять и создавая преграду из убитых животных, Боуи пытался повернуть стадо на восток. Рози мгновенно догадалась, что он затеял, и поняла: одному человеку не под силу уложить столько лонгхорнов, чтобы добиться ощутимого результата. Она знала, что у него нет шансов уцелеть.

Боуи осознанно шел на верную гибель.

Выкрикивая проклятия, Рози перелетела через баррикаду и ринулась за ним через пыль, жару и грохот. Ее ботинки скользили по содрогающейся земле, но она палила из револьверов по лонгхорнам. Рядом с ней раздались выстрелы, и Рози краешком глаза заметила бежавшего следом Джона Хоукинза. А затем, помоги им Господи, в густой пыли и грохоте она различила Лодишу, барабанившую поварешкой по кастрюле и вопившую что было мочи.

Всеобщий паралич был преодолен. Следующим через баррикаду перевалил шериф Гейн, за ним последовали Мейбл Симпсон и миссис Хоудж. Изрыгая проклятия, поднялись и другие мужчины. Беспорядочно стреляя, с криками и бранью, ошалевшая толпа из ста сорока восьми перепуганных фермеров высыпала на баррикаду, устремилась в самое сердце стада и начала разить выстрелами обезумевших животных. Все фермеры мысленно прощались с жизнью.

Глаза Рози слезились от пыли, в горле першило. В ноздри ударял горький запах пороха и разогретых шкур животных. От мощных ударов копыт земля качалась под ногами. На секунду пыль рассеялась, и прямо перед собой Рози увидела Боуи. Упираясь ногой в громадную тушу, он решетил пулями надвигавшуюся на них бурую стену. Она видела, как отец Паулсон рывком поднял на ноги упавшую Лодишу и они вместе побежали к лонгхорнам. Миссис Хоудж, на секунду помедлив возле Рози, перезарядила ружье и с резвостью юной девушки помчалась вперед, стреляя в бурый поток.

Револьверы скользили в потных ладонях Рози, их дула раскалились. Пыль была настолько плотной, что скрывала от глаз все, только запах крови и шкур животных висел в воздухе.

Рози не знала, что худшее позади, пока не услышала взрыв радостных восклицаний из-за густой завесы пыли. Протерев глаза, она напряженно вгляделась в клубящийся хаос и поняла, что лонгхорны мчатся мимо, а не на нее. Стадо повернуло на восток.

Увидев, что Боуи, с болтающимся на боку «винчестером», направляется к ней через медленно оседающую пыль, Рози вскрикнула и кинулась в его объятия. Она даже не заметила, что лонгхорны проносятся в двадцати ярдах от них по гребню холма. Рози вскинула руки к покрытому слоем пыли лицу Боуи, желая удостовериться, что он не пострадал. Затем, резко отстранившись, изо всех сил двинула его кулаком в челюсть и одновременно подставила ему подножку так, что он повалился назад. Когда он растянулся на изрытой копытами земле, Рози грозно нависла над ним.

– Только посмей когда-нибудь еще выкинуть такой дурацкий номер! - заорала она, заливаясь потоками слез. Протянув руку, Рози помогла ему подняться и кинулась с рыданиями ему на грудь. - О Боже, я была уверена, что ты погибнешь!

Темные от грязи руки обхватили ее и швырнули на вытоптанную землю. Не успела Рози встать на четвереньки, как Боуи перекинул ее через колено. Его рука несколько раз тяжело опустилась на ее ягодицы, а потом он притянул ее к себе так крепко, что Рози едва могла дышать.

– Что за дьявол вселился в тебя? - сердито спросил Боуи, зарывшись лицом в ее разметавшиеся волосы. - Неужели не могла придумать ничего лучше, чем ринуться в самую гущу стада? - Он нашел ее губы и запечатлел на них яростный, обжигающий поцелуй. - Господи, Рози! Когда я увидел, что ты увязалась за мной, то решил, что мы оба погибнем! - Боуи ткнул большим пальцем в сторону проносившихся сзади лонгхорнов. - Я хотел бы для тебя лучшей участи, маленькая дуреха!

Рози смотрела в слезящиеся от пыли глаза Боуи, легко касалась пальцами его волос, гладила широкие плечи. Сжав ладонями лицо Боуи, она горячо благодарила Бога за то, что они остались целы и невредимы. Нерешительная улыбка тронула ее губы.

– Мы с тобой еще та парочка, точно? Ума ни на цент.

Они уставились друг на друга и разразились безудержным хохотом. Пока не закололо в боку и слезы не выступили на глазах, они катались по истерзанной земле, уже не обращая внимания на то, что неподалеку мчатся животные.

– Вот они где! - кричала Лодиша, показавшись из облака пыли. - А мы тут с ума сходим от страха, что эти зверюги вас затоптали! - Она свирепо сверлила их глазами. - Чтоб ноги вашей не было возле этих телков! Не над чем вам смеяться!

Когда Рози перешла через ручей, выбравшись наконец из завесы пыли, и жадно втянула воздух, она поняла, что Лодиша была права.

Лонгхорны повернули на восток, в обход других ферм, между владениями Рози и Пэшн-Кроссингом, но их путь пролег через ее три боковых акра. Они преодолели изгородь так же легко, как молоко проникает в горло младенца. В течение двадцати минут Рози наблюдала, как стадо проносится по ее полям. Превратив драгоценные акры Рози в грязное месиво, усеянное соломой и редкими островками жесткой стерни, последние животные скрылись в прерии.

Шериф Гейн прошлепал через ручей и остановился рядом с Рози. Ручейки пота стекали по его покрытому слоем пыли лицу, оставляя грязные бороздки.

– Клив Рассел считает, что ты потеряла около двух с половиной, может, трех акров. Так что у тебя осталось еще четыре, то есть на четыре больше, чем я ожидал.

Рози молча смотрела на свои три акра черной земли. Она не могла говорить.

Боуи устало опустился на баррикаду и положил «винчестер» на плечо. Сузив глаза, он качнул полями шляпы в сторону трех вытоптанных акров:

– Что вы намерены предпринять в связи с этим?

– Мы с отрядом добровольцев двинем сейчас к гуртовщикам. Думаю, им понадобится не меньше часа, чтобы собрать и успокоить стадо. Тогда я арестую их, продержу пару недель в кутузке, и затем мы предъявим им такой штраф, что вытрясем из этих парней все дерьмо. Им теперь два года не видать прибыли как своих ушей. Когда слухи распространятся - а уж мы позаботимся об этом, - ни одному гуртовщику в Техасе больше не придет в голову перегонять скот через Пэшн-Кроссинг!

Глаза Боуи блеснули на темном от пыли лице. Он встал, широко расставил ноги и скрестил руки на груди.

– Все это, конечно, впечатляет, но каким образом арест этих подонков поможет миссис Стоун? По-моему, у многих фермеров есть все основания испытывать к ней некоторую признательность, тем более что их поля не пострадали в отличие от ее полей.

Шериф хмыкнул, колыхнув животом.

– Не удивлюсь, если город единодушно проголосует за то, чтобы передать часть штрафа миссис Стоун в качестве компенсации за причиненное беспокойство.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению