Таинственная незнакомка - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Эванс Портер cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Таинственная незнакомка | Автор книги - Маргарет Эванс Портер

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

Сэр Дэриус надеялся, что чесночный запах черемши, которым был насыщен воздух, вынудит Ориану отказаться от желания поселиться здесь. К его разочарованию, она лишь восхитилась уже распустившимися зелеными листочками на ветках деревьев. Залюбовалась она и полноводной из-за весенних дождей бурливой речкой, которая весело бежала по камням.

Чтобы проверить, заметила ли она, как слабо населена долина, Дэр сказал:

– Здесь очень мало арендаторов.

– А как им удается прокормить себя? – поинтересовалась миссис Джулиан.

– Их методы ведения хозяйства показались бы вам примитивными, однако им удается не только себя прокормить, но и снабдить домашний скот достаточным количеством корма. Приход Лезайр Бог наградил отличной пахотной землей, и каждый год из порта Рамси зерно вывозят в Англию. Долина Глен-Оддин всегда славилась своим нюхательным табаком, и кое-кто здесь еще мелет табак на ручных мельницах.

Его собственный свинцовый рудник давал работу двум дюжинам здешних мужчин, но Дэр не сказал об этом своей спутнице и не обратил ее внимание на два каменных столба, отмечающих подъезд к его будущему дому. Он не хотел, чтобы охотница за фортуной разглядывала его рудничные работы или еще не завершенное великолепие его виллы.

Однако он не мог проехать просто так мимо людей, строящих каменный мост через поток, или мимо группы рабочих, разравнивающих лопатами гравий на новой дороге.

– Доброе утро, хозяин! – поздоровались с ним каменотесы по-гэльски.

– Доброе утро, – ответил он по-английски и остановил двуколку, пояснив своей спутнице: – Если я не остановлюсь, они обидятся.

Она перехватила вожжи руками в перчатках и спросила:

– Как зовут вашего пони?

– Феджак. В переводе с местного языка это значит перышко.

– Это кобылка? Я могла бы поводить ее по лужайке, пока вы не вернетесь.

– Нет нужды. Я долго не задержусь.

Отойдя от двуколки, Дэр бросил взгляд через плечо. Миссис Джулиан, величественная, как принцесса, и еще более очаровательная, явно умела справляться с лошадью, и он снова мысленно представил ее на прогулке в Гайд-парке, в той же вызывающей шляпе с перьями, что и сейчас, и в том же темно-зеленом платье.

– На рудник направляетесь? – спросил его Донни Коркхилл. – Я видел вчера вечером Неда Кроуи, так губы у него двигались быстрей, чем вода в нашей речке, когда он мне толковал про то, как они там нашли новую рудную жилу.

– Я об этом еще не слышал, – сказал Дэр.

Не будь с ним миссис Джулиан, он бы непременно заехал на рудник, чтобы увидеть это собственными глазами.

Продуктивность рудника не могла идти ни в какое сравнение с разработками в Дербишире, унаследованными Дэром от деда. Пройдет еще немало лет, прежде чем здешний рудник станет давать прибыль, покрывающую расходы. Зато Дэр мог дать работу тем, кто так в ней нуждался, как в этой долине, так и на рудоплавильне в Рамси. Главным лично для себя он считал возможность пополнения своей коллекции за счет тех минералов, которые его люди извлекали из недр земли.

Вернувшись к двуколке, Дэр уселся рядом с миссис Джулиан и снова был ошеломлен завораживающим ароматом ее духов. Он чувствовал, как неотразимое обаяние этой женщины проникает в самые глубины его души. Он случайно коснулся плечом ее плеча, и все соблазны прошедшего вечера вспыхнули с новой силой. Дэр постарался погасить эту вспышку, дивясь про себя тому, каким образом нежелание сдать ей внаем коттедж в Глен-Олдине сочетается со страстным желанием овладеть ее восхитительным телом.

Прямо напротив нового моста в землю были врыты два каменных столба. Дэр направил к ним Феджак со словами:

– А вот и мой маленький домик в долине.

Он повернул голову, чтобы успеть уловить первую, непосредственную реакцию Орианы. Ей не придется по вкусу его коттедж, Дэр был в этом уверен.

Но ее лицо, пока она молча разглядывала здание из серого камня под шиферной крышей, над которой торчали две трубы, не выражало ровным счетом ничего. К коттеджу примыкал хозяйственный сарай. Живая изгородь была запущена, а трава на лугу вокруг дома буйно разрослась.

– Как много полевых цветов, – только и сказала Ориана, спускаясь на землю из двуколки. И произнесла она эти слова с явным одобрением.

Дэр неотрывно следил за тем, с какой гибкой грацией приближается она к коттеджу. От легких прикосновений подола ее темно-зеленого платья подрагивали лиловые головки крокусов и бледные звездочки подснежников. Ни одна из знакомых ему женщин не двигалась так, как миссис Джулиан, и не держалась с таким достоинством. Опустившись на колени, она нарвала букетик цветов.

Дэр заставил себя оторвать наконец взгляд от великолепной фигуры женщины, чтобы привязать поводья к железному кольцу, вбитому в стену конюшни. Когда он присоединился к миссис Джулиан, та объявила:

– Кажется, я наполню букетами весь дом.

Дэр вставил в замок ключ и повернул. Ничего не последовало.

– Надеюсь, вы взяли тот ключ, который нужен, – сказала она, подняв на него обеспокоенный взгляд. Мелкие жемчужные зубки прижали полную нижнюю губу.

И взгляд ее, в котором ясно читалось огорчение, и слова, произнесенные с оттенком разочарования, мигом рассеяли предубеждение Дэра.

– Да, да, тот самый, – проговорил он с успокаивающей улыбкой.

Взгляды их встретились. Миссис Джулиан прерывисто вздохнула – быть может, в предвкушении того, что ожидала увидеть.

Дэр снова занялся замком и, к своей досаде, обнаружил, что пальцы у него дрожат, а ладони совершенно мокрые. Давно, о как давно не стоял он вот так, совсем рядом, со столь соблазнительной и завораживающей женщиной.

Он приналег на дверь, но та не поддавалась, тогда он пнул ее ногой достаточно сильно, чтобы выбить. Так и случилось, и металлический звон давно не используемых запоров музыкой прозвучал в его ушах. Один взгляд на внутреннее убранство – и энтузиазм гостьи по отношению к жизни в уединенном деревенском домике исчезнет. Через несколько секунд она станет умолять его рекомендовать ей лучший отель в Дугласе.

Сжимая в руке цветы, Ориана первой вошла в узкую темную прихожую, а затем в маленькую гостиную. Свет через два небольших окна падал на белые стены и камин с железной решеткой.

– Все по-деревенски просто, – без всякой необходимости заметил Дэр.

Она провела рукой по спинке деревянного кресла.

– Мебель изготовлена на острове?

Дэр кивнул. Из окна открывался вид на Скайхилл. Немного полюбовавшись им, миссис Джулиан прошла в соседнюю комнату. Там с трудом умещались обеденный стол и несколько стульев. Дэр предоставил ей возможность осмотреть остальные помещения. В кухне господствовал большой каменный очаг. Кладовая, сухая и холодная, являла собой ряды деревянных полок, больше там ничего не было.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию