Сделка с дьяволом - читать онлайн книгу. Автор: Эдит Лэйтон cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сделка с дьяволом | Автор книги - Эдит Лэйтон

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— В самом деле? — прищурилась та. — Тогда зачем ты идешь к Сент-Эрту, крошка?

Кейт слышала, что лондонские сводни охотятся порой за неопытными девушками, приехавшими из провинции, завлекая их в свое ремесло, но обычно думала, что это просто страшилка, придуманная для того, чтобы не пускать девушек гулять одних. Теперь же Кейт с ужасом видела, что это страшная правда.

Кейт застыла на месте. Что делать? Бежать? Как бы не вышло хуже…

— Видите ли, мэм… — залепетала она, — я… Это не то, что вы подумали, мэм. Видите ли, я приехала в город вместе с другими девушками, мэм, чтобы помочь нашей хозяйке, мисс Прайн…

Чтобы ее ложь была убедительнее, Кейт не стала придумывать вымышленное имя — мисс Прайн, почтенная пожилая леди, была одной из тех, с кем Кейт познакомилась в Лондоне.

— …чтобы помочь мисс Прайн с ее садом, — я, мэм, хорошо управляюсь с цветами. Наша хозяйка узнала, что сэр Аласдер заболел, и решила, что ему, может быть, нужна помощь. Джем сегодня рано утром отправился к нему в конюшню, — изобретала на ходу Кейт, хотя не была уверена, есть ли у Аласдера конюшня, — Лиззи на кухню, а меня мисс Прайн направила в сад…

Дама уставилась на Кейт, словно обдумывая, стоит ли верить ее словам. Затем наконец кивнула:

— Ну что ж, красотка, если вдруг надоест возиться с цветами, знай: у меня ты всегда можешь найти работу и полегче, и платить тебе будут гораздо больше, чем твоя мисс Прайн. Придешь на Кларк-стрит, спросишь дом мадам Пэнси — меня там все знают. — Она приподняла пальцем в перчатке подбородок Кейт. — В моем саду много красивых цветов, крошка, и ты можешь стать одним из них.

Кивнув и снова опустив голову, Кейт продолжала свой путь. Выйдя на соседнюю улицу, она прибавила шагу.

Дрожащей рукой Кейт подергала за шнурок звонка и с замирающим сердцем стала ждать ответа. Прошла, как показалось, вечность, прежде чем за дверью послышались шаги. Кейт почувствовала, что в этот момент сердце ее и вовсе готово провалиться в пятки. Она всегда считала себя смелой девушкой, но никогда еще ей не приходилось стоять перед лицом такой неизвестности, как сейчас.

Глава 13

— Вход для слуг с заднего крыльца! — Не успев раскрыть дверь, дворецкий тут же захлопнул ее перед самым носом опешившей Кейт.

Девушка снова настойчиво постучала. Дверь приоткрылась.

— Я не служанка, любезнейший! — не давая дворецкому снова закрыть дверь, резко произнесла Кейт, представив себе, как повели бы себя ее наглые кузины. — Потрудитесь открыть, если не хотите иметь неприятности!

Дверь широко распахнулась.

— Меня зовут Кейт Корбет, любезнейший, — произнесла гостья, глядя мимо дворецкого, ибо, как она успела подметить, девицы из знатных лондонских семей не удостаивают слуг даже взглядом. — Я родственница Суонсонов. Я прощаю вам вашу неучтивость, милейший, принимая во внимание то, как я одета. Потрудитесь доложить обо мне сэру Аласдеру — я слышала, что он болен, и пришла его навестить.

Кейт замолчала, сама поражаясь собственному наглому тону. Поверит ли дворецкий, что эта оборванка — родственница Суонсонов?

— Сэр Аласдер прислал мне записку, что желает меня видеть, — для пущей убедительности солгала она, но тут же пожалела об этом; а вдруг Аласдер все это время был без сознания и не мог написать никаких записок?

Дворецкий помолчал с минуту.

— Прошу вас подождать здесь, мисс, — произнес наконец он.

Он не впустил ее в дом, но и не захлопнул дверь снова — что ж, уже хорошо… Кейт стояла на крыльце, сама жалея о собственном безрассудстве. Из глубины прихожей на нее с любопытством уставился другой слуга.

— Кейт! — послышался вдруг из прихожей голос Ли. — Это вы?! Что случилось, черт побери? Вы одна?

— Одна. — Кейт вскинула голову. — Я не могла оставаться дома, не навестив его только из-за каких-то дурацких правил этикета! — Кейт запнулась, почувствовав вдруг, что на глаза ее наворачиваются слезы,

— Вы с ума сошли! А этот маскарад, — он покосился на ее платье, — я полагаю, для того, чтобы никто вас не узнал? Ей-богу, Кейт, такого я от вас не ожидал! Послали бы «а мной, в конце концов!

— Я не сомневаюсь, что вы всегда готовы помочь мне, но — прошу понять меня правильно, сэр! — я не нищенка, чтобы просить чужих подачек. Зачем устраивать какой-то сложный спектакль только ради того, чтобы повидать больного друга?

При слове «друг» Ли заколебался.

— Ладно, — кивнул он, — что сделано, назад не воротишь. Короче, с ним все в порядке. Жизни ничто не угрожает. Вы можете его видеть, раз уж пришли. Но обратно, хотите того или нет, пешком не пойдете — я отвезу вас. Я думаю, ваш визит ободрит его, но нужно спросить его самого. — Взяв Кейт под локоть, он ввел ее в какую-то комнату. — Подождите, пожалуйста, здесь.

Ли направился к дверям, но на полпути вдруг обернулся.

— Кому вы сказали, что пойдете сюда? — спросил он, нахмурившись.

— Только Сибил.

— То, что вы переоделись служанкой, — усмехнулся он, — полагаю, ее идея?

— Идея целиком моя. Но Сибил одобрила мой план.

— Советчик, конечно, компетентный! — фыркнул Ли.

— Сэр! — Кейт была задета этим комментарием.

— Простите, мисс, я хотел лишь позабавить вас, да шутка, признаю, вышла неудачной. Дитя, конечно же, не виновато, что не знает света, до последнего времени ее держали за семью замками… Надеюсь, вы не передадите ей эти слова?

— Разумеется, нет.

— Хорошо, — кивнул Ли, — ждите меня здесь.

Как только он вышел, бравада Кейт поубавилась. Она оглядела комнату, в которой находилась. Учитывая, какой необычный человек Аласдер, Кейт почему-то казалось, что и дом его обязательно должен быть каким-то особенным. Сейчас же она находилась в кабинете, неплохо обставленном, но не представлявшем собой ничего особенного. Большой стол, несколько удобных кресел, книжные полки по стенам, несколько акварелей, изображавших лошадей, полированные полы, покрытые немного выцветшими лоскутными коврами… Раньше Кейт почему-то представляла, что комнаты Аласдера должны быть в мрачных черных и тревожных багровых тонах. В этом простом кабинете она чувствовала себя уютно, он словно говорил, что его владелец мрачен лишь на вид, на самом же деле его совершенно нечего бояться.

— Хорошо, — прервал ее мысли голос вернувшегося Ли. — Я поговорил с ним и убедил, что у вас в мыслях не было его компрометировать. Пойдемте.

«Компрометировать»! Кейт хотелось ответить Ли что-нибудь резкое, но тот уже повернулся спиной, и ничего не оставалось, как последовать за ним.

— Аласдер! — громко произнес Ли, отворив какую-то дверь. — Ты готов?

— Да, — послышался изнутри насмешливый голос. — Трубка с опиумом спрятана, а танцовщицы выпорхнули в окно. Можешь вводить сюда нашу крошку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению