Таинственный всадник - читать онлайн книгу. Автор: Марша Кэнхем cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Таинственный всадник | Автор книги - Марша Кэнхем

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Дадли встревожился, он почувствовал, как к вискам прилила кровь. Волосы Финна свисали седыми сосульками на воротник и ниже, на плащ, под которым была ночная рубашка, второпях подвернутая выше бедер.

— Что случилось? Где он?

— Сейчас, я думаю, он находится в подземной тюрьме.

— Что?

— Ну, на самом-то деле это старинная комната в башне, но она очень похожа на тюрьму. Должен вам сказать, мистер Дадли, что более подходящего места, чем эта комната, для того чтобы спрятать его, нет.

— Что случилось? Начините с самого начала, ничего не пропуская.

— Ну хорошо, я так и сделаю. Вчера вечером Капитан отправился на свидание с мадемуазель д'Антон. Полковник Рос вытряхнул меня с облучка и уселся сам, замаскировавшись — надел парик и мою ливрею. Произошла стычка, они обменялись выстрелами. Капитан сумел убежать, несмотря на то что несколько дюжин вооруженных волонтеров Роса ожидали его, устроив засаду и окружив все поле. Капитан нашел дорогу к Гарвуд-Хаусу и прибыл туда, чтобы застрелить нас, но… рухнул без чувств на пол спальни.

— Рухнул?

— Я разве не упоминал о том, что в него стреляли? Довольно противная рана, должен вам сказать, мистер Дадли, хотя я далеко не эксперт в этом деле. Мадемуазель Рене не знала, что делать, но тут пришел молодой господин Антуан, испугавшись страшной грозы и ливня. Его, знаете ли, мучают ужасные кошмары. Впрочем, не его одного, а их обоих, и брата, и сестру. Я предложил молодому господину…

— Тайрон, — прервал его тираду Дадли. — Тайрон, что с Тайроном?

Финн вскинул бровь.

— Вы велели ничего не пропускать.

Дадли молча взглянул на него, и старый камердинер продолжил:

— Да, ну и, в общем, молодой господин совершенно обезумел от вида крови и бездыханного тела на полу… Но его приход оказался как нельзя кстати, потому что именно он, наш юный господин, предложил воспользоваться старинной комнатой в башне. По правде говоря, мы проходим мимо нее каждый день по три, а то и по четыре раза, но там довольно большой гобелен занавешивает вход, и никому и в голову не приходило посмотреть, что же находится за этим гобеленом. Если бы не любопытство господина Антуана, который и обнаружил за гобеленом нишу, то я сомневаюсь, что мы вообще узнали бы о том, что туда есть доступ из главной части дома. К сожалению, ни у одного из нас нет опыта в области медицины, и я с прискорбием вынужден признаться, что у него снова открылось кровотечение, весьма обильное, и оно не прекратилось и до моего отъезда к вам. Мы делали все, что могли, конечно, но требуются услуги доктора, и очень срочно.

Дадли тяжело вздохнул.

— Мадемуазель д'Антон надеется, что вы сможете помочь. Нам самим необходимо как можно скорее уехать подальше от Ковентри, но она отказывается покидать дом, пока Капитана не передадут в надежные руки и он не окажется в полной безопасности.

— Вы говорите, это произошло вчера вечером?

Финн выпрямился.

— Я ручаюсь, что мадемуазель д'Антон послала меня, как только можно было сделать это. Как я уже упомянул, в окрестностях полно волонтеров. Сам Гарвуд-Хаус находится под бдительным наблюдением, и я сумел ускользнуть, лишь сославшись на то, что отправляюсь за молоком. Мне пришлось дать мальчику пять шиллингов, чтобы он отвез меня на окраину города, а остаток пути я прошел пешком. Да я еще и не знал, далеко ли до дома, который я ищу. Мне пришлось раскошелиться еще на два шиллинга, чтобы узнать дорогу у немытого пострела, который облегчался в канаве.

Дадли протянул руку.

— Мне жаль. Я не ожидал, что такое случится. Конечно, вы правильно сделали, что держались так осторожно. Куда он ранен? В руку? В ногу?

— Примерно сюда. — Финн указал на ребра. — К счастью, пуля, кажется, прошла навылет, но он потерял слишком много крови.

— Если вы дадите мне десять минут, чтобы упаковать мои травы, — раздался голос Мэгги за спиной у мужчин, — я смогу хорошо зашить рану.

Дадли стал отказываться, но Мэгги уперлась ему в спину тяжелым армейским ружьем.

— И если ты скажешь «нет», Роберт Дадли, ты пожалеешь, Я напомню тебе, как много я задолжала мистеру Тайрону, и мне сейчас не важно, что ты думаешь.

Дадли посмотрел на воинственно вздернутый подбородок Мэгги и кивнул:

— У тебя всего пять минут.

Мэгги торопливо ушла, а Дадли покачал головой, глядя на Финна:

— Вы говорите, он сейчас в старой башне?

— Это единственное место, где нет ни солдат, ни слуг.

— Хорошо. Там есть подземный ход, который идет от башни до берегов канала; надо подъехать к реке и вынести его туда.

Финн искренне удивился:

— Подземный ход, вы говорите?

— Большинство старых замков в этих местах имеют такие ходы, чтоб вы знали. Ковентри был парламентским городом во время гражданской войны, но тут жили и сочувствующие роялистам, и ни один из них не выбрался бы отсюда без тайных ходов. Между прочим, торговцы с черного рынка и контрабандисты пользуются ими до сих пор. Тайрон обнаружил большинство из них и знает самые удобные маршруты, да и секретных ходов в старых особняках в поместьях он знает немало, особенно если…

— Возникает потребность проникнуть в будуар леди? — Финн скривился. — А мы не могли понять, как он сумел пробраться внутрь, проскользнуть мимо охраны и патрулей!

Дадли закрыл дверь на задвижку и махнул рукой, приглашая Финна следовать за ним. Он достал накидку из овчины и широкополую шляпу, добавил еще пару пистолетов и пороха к своему арсеналу и направился впереди Финна к задней двери, а дальше — к сараю, где стояла повозка. К тому времени, когда появилась Мэгги, он уже вывел из конюшни лошадь и стал запрягать.

Не более часа ленивая лошаденка тащила телегу с седоками; потом они спустились вниз по скалистому выступу и, вероятно, проскочили бы мимо незаметного входа, если бы не знакомая лошадиная голова, мелькнувшая в высоких травах.

Именно лошадь Дадли учуяла знакомый запах и радостно приветствовала огромного черного жеребца. Арес, хорошо обученный, не ответил, пока не услышал команду Дадли. Он посвистел, и Арес выскочил, выкатив глаза, выражая тем самым неудовольствие от столь долгого ожидания.

— Ну, старина. — Дадли вылез, из повозки и ощупал сначала блестящую шею, потом проверил ноги — нет ли каких повреждений. — Ты думал, мы забыли про тебя, да?

Он помахал Финну, который направил повозку через низкий сводчатый проход под каменный зонтик скалы, достаточно широкий, чтобы защитить лошадей и подводу от дождя. Дадли помог Мэгги выбраться, и втроем они поспешили в проход, лишь однажды остановившись, чтобы зажечь фонарь, который прихватили с собой.

Туннель был длинный, забитый камнями. Пахло влажной землей, летучие мыши сновали над головой. Они одолели сотню ярдов и повернули под уклон. Шли согнувшись и довольно медленно, подстраиваясь под ритм Дадли. Никто даже не ахнул при виде иссохших костей. Вскоре стало посвободнее, потолок повыше, и, наконец, они ступили на шершавый пол, откуда поднималась крутая каменная лестница.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию