Сияние любви - читать онлайн книгу. Автор: Тейлор Джонс cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сияние любви | Автор книги - Тейлор Джонс

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Брендан поморщился:

– Мне казалось, вы уехали, чтобы избежать муссонов.

– Ах это! Кажется вы забыли, что между нами когда-то было взаимопонимание. – Мисс Ратледж сделала движение, чтобы коснуться плеча Брендана, но он торопливо отступил назад. – Помните? Бал у полковника?

– Мисс Ратледж, между нами никогда не существовало взаимопонимания. И, хотя я помню, что вы и прежде упоминали о нем, я не представляю, с чего подобная мысль пришла вам в голову.

Мисс Ратледж посмотрела на Брендана так, будто он говорил на санскрите.

– Но мы же...

Тут молодой человек, поигрывающий шейным платком, вмешался в разговор.

– Мисс Ратледж, – сказал он, недовольно взглянув на Брендана, – мне кажется, вы обещали следующий танец мне.

– Да, верно. Простите, Брендан, милый. – Мисс Ратледж грустно посмотрела на него, как будто он должен был сгорать от угрызений совести, и удалилась со своим кавалером.

Пора избавляться от всех этих женщин.


Генриетта уже почти дочитала «Таинственное путешествие в запретную страну Ламу». Отдаленные звуки оркестра и громкие выкрики, доносившиеся из сг т;а, не мешали ей. Она сидела в оранжерее Эджертона на резной кушетке из тикового дерева. Здесь были оставлены зажженными несколько канделябров на случай, если кому-то из гостей захочется посмотреть на орхидеи или египетскую пальму.

Генриетта оторвала взгляд от страницы, на которой описывался захватывающий случай, когда Феликс Блэкстон попал в оползень. Ей нужно сдерживать себя, читать медленнее. Она боялась той опустошенности, что нахлынет на нее, когда она перелистает последнюю страницу. С другой стороны, уговаривала себя Генриетта, всегда можно перечитать книгу заново. Она улыбнулась. Кроме того, Феликс наверняка написал и другие книги. Нужно будет завтра же отправиться в книжную лавку Хайдельбергера.

Генриетте действительно казалось, будто она знает Феликса и что между ними существует особая связь. Он словно говорил непосредственно с ней, его слова проникали в ее воображение, будоража его. Вот бы выйти замуж за такого мужчину... Генриетте представилась их будущая семейная жизнь, Феликс, сидя в своем любимом кресле, смотрит на огонь в камине, она сидит на коврике, положив голову ему на колени, и он своим глубоким сильным голосом рассказывает о своих удивительных путешествиях. Блаженство. И... ода, он возьмет ее с собой в следующее путешествие... и все слоны и лавины не будут ей страшны, ведь рядом будет ее дорогой Феликс, который сможет ее защищать...

Генриетта вздрогнула. Боже правый! Неужели она заснула? Очки упали ей на колени.

Что за глупости крутятся у нее в голове? Она прикусила губу и заставила себя вспомнить о жестокой реальности. Если ее отец добьется своего, то она, Генриетта, скоро станет женой Туакера. Здесь, в оранжерее, она прячется именно потому, что заметила его на балу. Здесь были и другие обрученные пары, но они переполнены любовью и предвкушением счастья. Никто из них не пытается сбежать от другого.

Нет. Любовь не для нее. Похоже, ей придется узнавать о ней из книг, поскольку ее жизнь – сплошная скука и прозябание. Ни один рыцарь в сияющих доспехах не появился еще на ее пути. Ни один джентльмен не обратил на нее никакого внимания. Ни один, кроме этого красавца, капитана Кинкейда, у которого мозгов столько же, сколько у тыквы.

О Боже! Губы Генриетты задрожали, а взгляд затуманился от слез.

Ветви дерева, растущего по соседству, раздвинулись в стороны, и Генриетта сморгнула слезы, ожидая, что на нее сейчас снова прыгнет обезьяна. Однако перед ней оказался высокий мужчина в вечернем костюме. Торопливо убрав очки в ридикюль, она вскочила на ноги.

– Капитан Кинкейд!

– Никак не можете расстаться с джунглями? – спросил Брендан с улыбкой. Хотя Генриетте и не хотелось это признавать (все же она его терпеть не могла), но выглядел он очень привлекательно, когда вот так улыбался. У уголков его глаз собрались очаровательные морщинки. Генриетте вдруг захотелось протянуть руку и убрать эту вечно падающую на лоб Брендана прядь обратно за ухо.

– Мне думается, что это вы не можете расстаться с джунглями. Ведь это именно вы недавно вернулись из тропиков.

Генриетта хотела добавить своему голосу язвительности, но совершенно неожиданно для себя произнесла эти слова мягко, чуть ли не с придыханием.

Да и капитан Кинкейд обычно не смотрел на нее так. Куда подевался его надменный презрительный взгляд? Сейчас он смотрел на Генриетту с любопытством.

– Так вот что вы имели в виду. – Он указал на книгу, лежащую на кушетке позади нее. – Когда вы сказали, что у молодых леди, помимо рук для работы и тела, которое нужно одевать, есть ум. – Брендан склонил голову набок, чтобы прочитать название. – Феликс Блэкстон. – Он рассмеялся.

Нежное чувство к нему вдруг исчезло.

– Вы смеетесь? – холодно спросила Генриетта. – А вы знакомы с его книгой? Я бы удивилась, узнав, что джентльмен, подобный вам, обладал достаточной усидчивостью, чтобы прочитать хотя бы страницу.

Брендан презрительно скривил губы.

– Да, – согласился он, – крикет отнимает слишком много времени. Не говоря уже о бадминтоне, фехтовании и картах. – Он сложил руки на груди и с вызовом посмотрел на Генриетту. – Джентльмены, подобные мне, не читают подобный вздор.

И хотя этого совершенно не подобало делать леди, Генриетта так же скрестила руки и смело встретила его взгляд.

– Феликс – замечательный образованный человек...

– Феликс?

– ...И уж совершенно то, что он пишет, не вздор. – Для усиления своих слов Генриетта слегка даже топнула ногой.

– Вы прочитали все три книги? – Сердце Генриетты вздрогнуло.

– Он написал три книги?

Капитан Кинкейд кивнул, и Генриетта на секунду забылась от счастья. Три книги! Это же настоящее сокровище. Правда, она тут же пришла в себя и вспомнила, с кем разговаривает.

– Нет, пока что я прочитала только одну, но собираюсь прочитать все. И думаю, что смогу развить свой ум подобным чтением.

– Не сомневаюсь в этом. – Теперь капитан Кинкейд улыбался совершенно искренне. Неожиданно его взгляд опустился Генриетте на грудь, отчего oна вся зарделась. Он нахально рассматривал ее. – Кстати, я был прав, – продолжил Брендан скрипучим голосом, – говоря, что вы будете изумительно выглядеть в подходящем вам по размеру платье.

– Вы пытаетесь переменить тему разговора?

– Нет, вообще-то я пытался сделать комплимент. Вам следует быть более любезной.

Генриетта чувствовала каждый удар своего сердца. Она вдруг остро осознала, что они с капитаном тут совершенно одни. Внезапно он показался ей опасным и очень-очень большим. Казалось, что он постепенно заполняет собой всю оранжерею. Генриетта медленно опустила руки и взглянула на Брендана.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению