Веление сердец - читать онлайн книгу. Автор: Лаура Торн cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Веление сердец | Автор книги - Лаура Торн

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

– Он услышит. Сон у него чуткий, даже легкий кашель может разбудить его.

– Тем не менее я должен попытаться.

Энн взглянула на своего бывшего господина.

– Я останусь здесь, на кухне, – сказала она. – И если вы устроите слишком большой шум, то я позабочусь о том, чтобы собаки начали выть. Может быть, один шум перекроет другой.

– Спасибо, Энн, – повторил Кассиан уже в третий раз. – Как только я смогу, то отплачу тебе добром за твою помощь.

Энн покачала головой.

– Этого не требуется, господин, вернитесь к нам назад – это все, что мы хотим.

Кассиан еще раз погладил ее по руке, затем снял сапоги и пробрался через холл к лестнице, а затем к коридору, черные стены которого все еще служили напоминанием о пожаре.

Наконец он добрался до гостевой части замка. Только в которой из комнат были Джонатан и леди Элизабет? Он осторожно прижимал ухо к каждой двери, пока не услышал наконец ровное дыхание спящих. Кто-то повернулся на соломенном тюфяке и при этом тихонько застонал.

Кассиан осторожно постучал в дверь. Он не хотел пугать ни Джонатана, ни Элизабет, ему нужна была их помощь. После первого стука все оставалось тихо, только на третий раз он услышал голос леди Журдан.

– Кто там? – спросила она.

– Это я, Кассиан. Я пришел, чтобы забрать вас и Джонатана и отвести домой, но для этого я должен сломать дверь, позаботьтесь о том, чтобы мальчик не испугался.

– Я его разбужу, – сказала леди Элизабет, и Кассиан тут же услышал ее шепот, а чуть позже заспанный голосок малыша.

Он подождал еще немного, вслушался в тишину дома, затем он укутал плащом левое плечо, правое у него все еще слегка болело и бросился на дверь. Дверь заскрипела в петлях, и дерево чуть треснуло, но тем не менее дверь не поддалась. Кассиану надо было разбежаться. Он отступил на несколько шагов, побежал и бросился на дверь всей тяжестью своего веса. Раздался грохот, дерево разлетелось в щепки, дверь открылась.

– Быстро, – сказал Кассиан. – Бежим в конец коридора.

В тот же миг они услышали крик сэра Болдуина.

– Во имя Бога, в чем дело?

Издалека до них донесся голос Энн.

– Ничего, господин, собаки беспокоятся из-за непогоды, они испугались, что до сих пор нет луны.

И в тот же миг собаки действительно начали так выть, как будто увидели черта. Нельзя было понять даже собственных слов, но сэр Болдуин орал так, что его было слышно, несмотря на шум.

– Позаботься, чтобы собаки прекратили свой волчий вой. Быстро.

– Да, господин, я попытаюсь.

Почти сразу они услышали, как Энн уговаривает во дворе собак.

– Сейчас, быстро, – сказал Кассиан и схватил Элизабет за руку.

Он потащил маленького Джонатана, который бежал, держа свою мать за руку, по коридору. Они остановились около выступа стены, затем торопливо спустились по лестнице и исчезли в кухне. В это же мгновение сэр Болдуин в ночной рубашке показался на лестнице, чтобы самому посмотреть, что же случилось с собаками.

– Сюда, – прошептал Кассиан и повел обоих по узкой лестнице вниз мимо кладовых.

Над своими головами они услышали шаги.

– Пойдемте в комнату для прачки. Там мы будем в безопасности. Я думаю, что нам стоит подождать несколько минут, пока в доме все успокоится, затем мы пробежим через сад, переберемся через стену и добежим до маленькой рощи. Там стоит моя лошадь.

Они быстро проскользнули в комнату прачки, и Джонатан не смог подавить смешок, когда увидел там сохнувшие на веревке ночные рубашки и ночные колпаки сэра Болдуина.

– Тихо, малыш, – прошептала Элизабет и легко прикрыла своей рукой рот сына.

Потом она посмотрела на Кассиана.

– Я благодарю вас, Кассиан Арден.

Кассиан улыбнулся, сделав легкий поклон.

– Когда мы будем в безопасности, тогда я скажу, что все это было для меня лишь удовольствием, миледи. Однако я боюсь, что наше приключение еще не завершено.

В доме постепенно все затихало. Тем не менее, Кассиан настоял на том, чтобы подождать еще немного. Он хотел быть уверенным в том, что все обитатели замка снова заснули глубоким сном перед тем, как они продолжат свое бегство дальше.

Они стояли совсем тихо и не двигались. Джонатан медленно сполз по юбкам своей матери вниз и чуть было не заснул до того, как Кассиан приказал:

– Теперь идемте, пора.

Он помог выйти матери и сыну из комнаты прачки и провел их к черному входу. Здесь он снова переждал какое-то время, затем произнес благодарственную молитву, потому что Энн закрыла собак, чтобы они не могли помешать им в саду.

Быстро и так бесшумно, как только они могли, они пересекли огород и добрались до стены.

– Вам удастся перепрыгнуть на другую сторону? – спросил Кассиан, когда заметил, что стена на полголовы выше Элизабет.

Элизабет улыбнулась.

– Я могу многое, если я должна.

Кассиан подставил ей руки. Элизабет встала на них и, несмотря на свои длинные тяжелые юбки, быстро, как крестьянский мальчишка, забралась наверх.

– Подождите на краю, я протяну вам Джонатана.

Кассиан взял мальчика, который от усталости едва держался на ногах, и поднял его так высоко, что Элизабет смогла взять его. Она усадила сына на край стены, затем поудобнее устроилась сама, потом взяла Джонатана за руки и медленно начала спускать его по другую сторону стены. Кассиан слышал, как мальчик плюхнулся в траву, затем Элизабет спрыгнула сама, и он услышал стон, который ему совсем не понравился.

Наконец он сам перебрался через стену.

Элизабет лежала в траве и потирала с искривленным от боли лицом щиколотку.

– Вы ушиблись? – спросил Кассиан. Элизабет улыбнулась сквозь стиснутые зубы.

– Если вы меня немного поддержите, все будет в порядке, – сказала она и попыталась встать на ноги.

Кассиан обнял Элизабет, другой рукой он взял мальчика и гораздо медленнее, чем он надеялся, они добрались до рощицы. Когда наконец они увидели коня, на горизонте уже показались первые лучи рассвета.

Джонатан буквально спал на ходу. Кассиан помог Элизабет забраться на лошадь, передал ей мальчика, сам прыгнул в седло и вздохнул только тогда, когда границы владений сэра Болдуина остались позади.

Глава 26

Щиколотка Элизабет распухла, как тыква, и причиняла боль при каждом движении, но не только поэтому по ее щекам текли слезы – она снова сидела в холле своего замка, держа на коленях своего младшего сына, а двое ее старших детей, Катрин и Дэвид, стояли рядом с ней. Она плакала слезами радости и облегчения. Кассиан стоял рядом с Катрин, растроганно наблюдая за семейной сценой. Лорд Артур похлопал его по плечу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию