Просто идеал - читать онлайн книгу. Автор: Джудит Лэнсдаун cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Просто идеал | Автор книги - Джудит Лэнсдаун

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

– Почему у вас дрожали руки в тот вечер, когда мы заговорили об убийстве Мэг? – резко спросил герцог. – Сильвердейл оставался спокойным, а вы не могли удержать бокал.

– Не знаю, – признался Мэллори. – Это было такое странное ощущение – словно мне за пазуху вдруг насыпали снега. Может, крики бедной девушки донеслись до меня, а может, вокруг стола собрались призраки вашего замка. Когда мы подъезжали, я почувствовал, что в его стенах живы чувства многих людей. Но что бы это ни было – даю слово, – я не убивал эту девушку. Если не верите, могу принять ваш вызов прямо сейчас.

– И когда вы с Гейзенби приехали в коттедж... нет, этого не могло быть... – задумчиво произнес герцог.

– О чем вы говорите?

– Я думал, вы что-то потеряли в коттедже и потому вернулись. А всю эту чушь насчет призраков выдумали, чтобы отвлечь внимание мое и пастора. Если же вы сами спрятали льва, было бы глупо забрать его потом.

– Но, Уильям! В тот момент ты не знал, что в коттедже что-то есть. Как мог ты заподозрить лорда Мэллори! – воскликнула Вероника.

– Думаю, Мэг боролась с убийцей, а потом он обнаружил, что обронил что-то и вернулся... так я рассуждал. Ничего не могу с собой поделать. Не верю ни единому человеку. Этому научила меня жизнь. А он... Мама, Ханна может влюбиться в этого человека. И я должен знать точно.

– Правда? Может влюбиться? В меня? – быстро спросил Мэллори. – Откуда вы знаете? Конечно, она позволила мне тот поцелуй, но... она такая необыкновенная! И я не уверен, что понимаю ее.

– Она такая же необыкновенная, как ее мать, – пробурчал герцог, скосив глаз в сторону Дэмпси.

– А она говорила что-нибудь обо мне? – продолжал расспрашивать Мэллори, с ужасом чувствуя, что краска заливает лицо. – Почему вы решили, что она... ну...

– Потому что ее глаза горят, как угли холодным зимним вечером, а улыбка полна мечтательности, которую я уже не надеялся увидеть, после того как она рассталась с Сильвердейлом. И я вижу, что чувство ее растет, и если вам не нужна ее любовь, Мэллори, лучше скажите ей об этом сразу. Иначе я вызову вас на дуэль и убью. Но думаю, все не так плохо, как мне представляется.

– Вы о чем, Бериник? – озадаченно спросил пастор.

– Полагаю, Мэллори все же не убийца. И не нанимал убийцу.

– То есть вы поверили его объяснениям?

– Нет. Но если бы он совершил преступление, то, даже услышав о чувствах моей сестры, продолжал бы оправдываться. По крайней мере это кажется логичным.

– Точно! – согласился мистер Дэмпси. – Он просто кивнул бы и продолжал говорить о своей невиновности – о том, что важнее всего для преступника.

– Да, – подтвердил герцог. И добавил: – Что ж, поскольку я считаю лорда Мэллори безупречным джентльменом, то верю и его поручительству, а значит, верю вам, Сильвердейл. Вот, возьмите своего льва. Не хочу больше видеть эту вещь. За ней следом идет смерть. Всегда.


Лошадь лорда Гарри спокойно щипала травку на обочине дороги, где ее и обнаружили всего через несколько миль. Том Хасти спрыгнул со своего места рядом с кучером, схватил поводья и подвел животное к дверце кареты.

– Что ж, похоже, мне пора продолжить путь верхом, – улыбнулся лорд Денем.

– Но сможете ли вы ехать с больным коленом? – участливо спросила Ханна.

– Придется, другого выхода нет. Судя по тому, как неласково смотрит на меня ваш конюх, мне вообще не следовало садиться в карету. Наверное, он предпочел бы, чтобы я все это время хромал рядом.

Ханна засмеялась. Том всю дорогу молчал, но было очевидно, что он не в восторге от попутчика и с нетерпением ждет, когда тот покинет экипаж.

– Еще раз благодарю вас. – Лорд Гарри улыбался Ханне лучезарной улыбкой. – И прошу, не говорите Мэлу, что повстречали меня, хорошо? Я хочу увидеть выражение его лица, когда мы встретимся на балу в субботу. Отдельное спасибо за эту блестящую идею.

– Это и правда станет сюрпризом, – подхватила Ханна. – Думаю, вы вполне можете остановиться у миссис Диринг, помните, я показывала вам дорогу к ее дому?

Лорд Гарри кивнул.

– Уверена, она с радостью пустит вас на постой, особенно если вы передадите от меня привет и скажете, что я просила ее об этой услуге.

Лорд Гарри покинул карету, обернулся и галантно поцеловал Ханне руку:

– Да субботы, миледи. Желаю удачи. Выберите самую лучшую гончую для вашего пастора.

Он отступил назад, подхватил из рук Тома поводья, вскочил в седло и, пришпорив коня, умчался прочь.

Том Хасти тщательно закрыл дверь кареты, убрал ступеньки и занял свое место рядом с Джоном.

– Не понравился мне этот парень, – сказал он, когда карета тронулась.

– Весь такой шикарный, – отозвался кучер.

– Это да, но шикарный костюм еще не доказательство порядочности.

– Да ладно тебе, Том. Что ты взъелся на парня? Просто ты привык к нашему герцогу, который и одевается попроще, и говорит, что думает. Но господа не все такие – многие любят наряжаться и выражаются замысловато.

– Может, и так. Но я рад, что он убрался. Если бы он увязался с нами до Симмонсов, а потом еще пришлось бы везти его в деревню, я сел бы в карету и ехал с ними вместе. Я и мое ружье. Не знаю почему, но этот парень мне не понравился.

Тем временем в карете тоже поминали нового знакомого. Джордж очень серьезно посмотрел на Ханну и сказал:

– Это была не ваша идея.

– О чем ты?

– Не говорить о нем лорду Мэллори, чтобы появление на балу этого человека оказалось для маркиза сюрпризом.

– Правда? А мне показалось, это я придумала.

– Вы сказали, что устраивается бал, на который приглашены все-все, а он ответил: вот будет для брата сюрприз, если я там появлюсь.

– Но ведь это и правда прекрасная мысль, Джордж. Ты только представь, как удивится лорд Мэллори, увидев своего младшего брата. Ведь он думает, что лорд Гарри в Индии!

– Надеюсь, это будет приятный сюрприз, – пробормотал Джордж, отвернувшись к окну.

– Конечно, приятный! Сам подумай. Если бы у тебя был брат, которого ты несколько лет не видел, ты бы обрадовался, неожиданно увидев его?

– Думаю, да. Это будет лесная поляна.

– Поляна? Ты имеешь в виду бальный зал?

– Ну да! Там будут деревья, и трава, и птицы, и олени.

– В зале? – Ханна приоткрыла рот от изумления.

– Не настоящие, конечно! – Мальчик засмеялся.

– Слава Богу! Я чуть в обморок не упала, вообразив, как гости танцуют, путаясь в траве, а вокруг прыгают олени и летают птицы.

– А представляете, если олени наделают на пол? – захихикал Джордж. – И птицы тоже! И тогда все будут подпрыгивать, чтобы не наступить на это или чтобы в них не попали сверху. Но мы об этом подумали, его милость и я. Поэтому мы их сделаем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению