На всю жизнь - читать онлайн книгу. Автор: Нэн Райан cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На всю жизнь | Автор книги - Нэн Райан

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

Кей снова прищурилась.

Крепко спящий Ник Мак-Кейб, подложив вытянутую руку под рыжеволосую голову спящего ребенка, сам был трогательно похож на невинного мальчугана.

Кей показалось, что комната пошла кругами. Она вцепилась в дверной косяк, чтобы не упасть, закрыла глаза, потом снова открыла их. Она поймала себя на том, что сдерживает дыхание и что каждый мускул ее тела с каждой секундой напрягается все сильнее.

Это было чудо.

Впервые она видела, чтобы Ник Мак-Кейб делал что-то ради другого человека, а не в угоду собственным эгоистичным желаниям и потребностям.


Не отрывая глаз от большого черноволосого мужчины и крошечного рыжеволосого мальчика, Кей наконец заметила рыжий комочек, уютно примостившийся между парочкой. Мирно спящий со своим маленьким хозяином, Мак лежал на животе, положив голову на сгиб руки Джоя и упираясь задней лапой в бедро Ника.

Мак! Собаку звали Мак!

Это поразило Кей, как гром среди ясного неба. Это Ник подарил щенка Джою! Вот почему Джой назвал его Маком. Мак — от Мак-Кейба! Ник давно знал Джоя. Он знал Джоя так же хорошо, как она, если не лучше.

Сжав горло рукой, Кей стояла так в дверном проеме, с любовью глядя на мужчину, мальчика и собаку. В ней поднималась такая нежность, о существовании которой она не догадывалась.

Она резко повернулась и неслышно пошла по коридору к входной двери. Она считала, что знает Ника Мак-Кейба. Знает его достаточно хорошо. Знает о том, что заставляет его хорохориться. Знает его как сильно пьющего, волочащегося за женщинами, бесшабашного распутника, содержащего салун. Или это был тот образ мужчины, каким он хотел выставить себя свету?

Может быть, она не знала его настоящего. Должно же быть что-то хорошее в человеке, знающем сиротский приют настолько хорошо, что ему было позволено прийти и спать с детьми как постоянному посетителю!

Головная боль Кей улетучилась. Она совершенно забыла о своей усталости. Ей больше не нужен был сон. Что ей было нужно, так это прямые ответы на некоторые вопросы. Она хорошо понимала, что никогда не получит их от Ника.

Кей быстрыми шагами направилась обратно в миссию. Моля Бога о том, чтобы Большой Альфред был еще там, она едва могла дождаться, чтобы расспросить его. Она заставит его рассказать ей все, что он знает о Нике Мак-Кейбе.

Запыхавшись, Кей ворвалась во входную дверь миссии, отмахиваясь от солдат, окруживших ее, чтобы спросить, как сделать то, а как это. Солдаты были ошеломлены. Они никогда не видели, чтобы капитан Кей вела себя так, будто у нее нет времени для их проблем.

Кей не обратила внимания на их обиженно-удивленные взгляды и поспешила дальше. Она направилась в сторону кладовой. Войдя туда и увидев Большого Альфреда, разгружающего ящики через раскрытую заднюю дверь, Кей издала вздох облегчения. Удерживая на широком плече большой деревянный ящик, он поднял глаза и, увидев ее, улыбнулся.

Потом вопросительно посмотрел на нее, когда она без всякого предисловия сказала:

— Поставь это и пойдем со мной!

Большой Альфред с размаху опустил тяжелый ящик на пол. Выпрямившись и вытерев лоб рукавом рубашки, он спросил:

— Что-нибудь не так?

— Нет, все хорошо, — ответила Кей. — Теперь пойдем. Скорее!

Сняв рабочие перчатки, Большой Альфред быстро последовал за Кей в маленькую комнату, служащую кабинетом. Едва он оказался внутри, как она закрыла за ним дверь и, повернувшись к нему, попросила:

— Расскажи мне все о Нике Мак-Кейбе. Большой Альфред, скосив глаза, скорчил гримасу.

— Что случилось, девочка?

— Я только что видела Ника в Бэттери-Плейс. Я хочу знать, что он за человек на самом деле. Я хочу знать о нем все, что знаешь ты и не знаю я.

— Мы были с Ником вместе только последние семь лет. — Большой Альфред в задумчивости потер подбородок. — Есть кое-кто еще, кто знает его гораздо дольше, человек, который знает все о парне.

— Кто это, Большой Альфред? — Она не сводила с него широко открытых голубых глаз. — Ты должен сказать мне.

Большой Альфред медленно выдохнул. Его массивная грудь выпирала из-под рубашки. Потом он покачал большой головой.

— Да, девочка, да. Пора тебе нанести визит Даме в черном.

Глава 38

Когда Кей подходила к особняку на Русском холме, залив внизу начал освобождаться от утреннего тумана. По сравнению с этим огромным мраморным дворцом, самым большим зданием на холме, ближайшие дома казались карликами.

Кей поднялась по мраморным ступеням здания на Гринвич-стрит, позвонила в колокольчик и стала ждать. Скоро дверь открыл дворецкий в ливрее.

Кей улыбнулась сумрачному человеку и быстро произнесла:

— Я капитан Кей Монтгомери. Я пришла повидать Даму в черном.

Едва заметно кивнув, дворецкий впустил ее в просторный вестибюль с мраморным полом. Он взял ее шляпу и попросил ее следовать за ним. Кей поднялась по одной из двух симметрично расположенных плавно поворачивающих лестниц с мраморными ступенями и балюстрадой из позолоченного металла с замысловатым рисунком.

Наверху Кей проводили по длинному широкому коридору со стоящими по стенам мягкими банкетками, стульями с прямыми спинками, столами с мраморными столешницами, консолями с затейливой резьбой и французскими шкафами. Стены были увешаны картинами в позолоченных рамах.

Дворецкий проводил Кей в большую гостиную слева от коридора.

— Я скажу леди, что вы здесь, — сказал он. — Она скоро придет.

— Спасибо.

Он оставил ее одну. Кей осмотрелась в богатой гостиной, отделанной только белым и черным. Перед камином, облицованным белым мрамором, напротив друг друга стояли два дивана, обитые блестящей черно-белой парчой. Там были тяжелые позолоченные консоли, кресла с прямыми спинками, обитые белым бархатом, и изумительные столы с черными столешницами. Портьеры и ковер были из белоснежного бархата. Застекленные шкафчики ручной работы, мраморные статуи, внушительные вазы и канделябры, а также красивые картины придавали гостиной роскошный вид.

— Добро пожаловать в мой дом.

Кей от неожиданности вздрогнула и посмотрела по сторонам, ища глазами Даму в черном. Ее лицо не было закрыто черной вуалью, так что Кей впервые хорошенько разглядела ее. Она была красивой темноглазой женщиной с черными с проседью волосами, собранными в тугой узел. Ее бледное лицо было слегка подкрашено, щеки умело нарумянены, а губы накрашены, темные глаза подведены, ресницы загнуты. Она была хорошо сохранившейся, поразительно привлекательной, но немолодой женщиной.

Лицо Кей расплылось в широкой улыбке. Темноволосая женщина улыбнулась ей в ответ.

Одетая в модное платье из черной мериносовой шерсти, Дама в черном приподняла пышные юбки платья и вышла вперед, чтобы приветствовать Кей. Протягивая ей бледную руку в бриллиантовых кольцах, она произнесла:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению