На всю жизнь - читать онлайн книгу. Автор: Нэн Райан cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На всю жизнь | Автор книги - Нэн Райан

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Он, конечно, тоже. Он рассказал ей, что ему по-прежнему недостает родителей, погибших при взрыве парохода. Кей внимательно слушала рассказ о его незаурядной семье и о созданной его отцом железнодорожной империи. Казалось, Пату было неловко за унаследованное богатство.

Кей ободрила его. Она просила его еще рассказывать о себе. Сдержанный Пат откликнулся на ее теплоту, ее искренний интерес. Он рассказал ей о своей безоблачной юности.

Занимаемый им теперь дом был построен его отцом в конце пятидесятых годов, когда Пату было четыре года, а его сестре Адель — семь.

— У него был прекрасный вкус, — заметила Кей. — Ваш дом очень красив.

— Он просто удобный, — ответил Пат с беспечностью человека, привыкшего в своей жизни к красивым вещам. — Многие другие дома на холме гораздо красивее.

Пат рассказал Кей о судьбах сан-францисской элиты. Рассказал, как в шестидесятые и семидесятые годы обыкновенные люди богатели, как короли, на серебре и железных дорогах. Они стали жить, как позволяли им их средства, строя сказочные мраморные дворцы на Ноб-Хилл. Мак-Кей, Флад, Крокер, Хопкинс и Хантингтон — невероятно богатые люди. Они возводили на вершине холма Ноб-Хилл дворцы в испанском стиле или напоминающие средневековые замки и римские виллы, стремясь при этом перещеголять друг друга.

— А что, дом вашей сестры такой же элегантный, как и ваш? — Кей не могла понять, как с ее уст сорвался этот вопрос.

— О да. — Пат улыбнулся. — Дом Адель намного роскошнее этого. — Кей раскрыла глаза от удивления, однако промолчала. — Дом моей сестры был спроектирован известным архитектором Джоном П. Гейнором и построен ее вторым мужем, несказанно богатым человеком.

— Ваша сестра дважды была замужем? — Кей подняла брови. — Расскажите мне о ней.

— Адель очень расточительна и самоуверенна. Она красивая, но весьма своенравная женщина. Она была хорошенькой с самого рождения. Мой отец бесконечно баловал ее, давал ей все, что бы она ни попросила. И так же относились к ней ее мужья.

Пат рассказал, что когда его сестре исполнилось двадцать, она вышла замуж за близкого друга их отца, старше ее на двадцать пять лет. Тед Столингз был овдовевшим железнодорожным магнатом. Адель казалось очень забавным выйти замуж за мужчину, который по возрасту годился ей в отцы и стал бы нянчиться с ней и баловать ее, как это всегда делал ее отец. Но через год, когда пара вернулась из свадебного путешествия по Европе, Столингз уже наскучил ей. Она развелась с ним, так и не переехав в его дом.

— Адель было двадцать шесть, когда она вышла замуж за Клейтона Дюрана, красивого серебряного короля из Невады. Она настояла на том, чтобы он построил ей особняк на холме, на Сакраменто-стрит. Он построил ей особняк и дал ей все, что она пожелала: драгоценности, меха, дорогие картины, роскошные экипажи, ливрейного лакея, летний коттедж. — Пат покачал светловолосой головой.

— Она развелась с мистером Дюраном? — спросила Кей.

— Она бы сделала это, живи он дольше, — беспристрастно произнес Пат. — Дюран погиб во время аварии на руднике через три года после их свадьбы и едва ли полгода спустя после того, как они переехали в особняк Гейнора. Он оставил Адель все свое состояние. — Пат сделал глоток кофе.

Кей поигрывала тяжелой серебряной чайной ложкой.

— Думаю, Адель чувствует себя ужасно одинокой в этом огромном особняке.

Открытое лицо Пата Паккарда заметно покраснело.

— Моя сестра никогда в своей жизни не была одинокой. — Он опустил глаза в свою полупустую чашку кофе.

Кей тихо произнесла:

— В таком случае она не будет одинока в канун этого Нового года? И вы свободны, чтобы посетить со мной сегодняшнее молитвенное собрание?

— Да, конечно. — Пат поднял глаза на Кей и, встретясь с ней взглядом, вспыхнул. — У Адель свои планы на Новый год, и они скорее всего не включают меня.

— Неужели? — проговорила Кей, слегка приподняв идеально изогнутую дугой бровь. — Торжественный вечер?

— Если она будет в настроении, — отвечал Пат. — Если нет, то проведет вечер дома, развлекая себя и единственного приглашенного гостя, Ника Мак-Кейба.


И вот уже миновала полночь.

Старый год остался в истории. Новый год переживал свое младенчество. Нетитулованные дворяне Сан-Франциско возвестили приход только что наступившего года экстравагантными обедами, вечеринками и танцами. Было выпито море охлажденного шампанского. Были поглощены горы еды. Всю ночь звучали смех, музыка и поцелуи.

И теперь во всем городе у залива тысячи утомленных счастливых гуляк крепко спали за надежными стенами своих темных домов.

Внизу, в прибрежном Барбари-Коуст, как всегда, ярко сияли огни. Каждый салун, танцевальный зал, картежный клуб и публичный дом был открыт и заполнен шумящими парочками. В первые часы нового года, так же как и в последние минуты 1883 года, повсюду были слышны звуки смеха, крики, визги и выстрелы.

Этим ранним январским утром капитан Кей Монтгомери была на оживленных улицах Барбари-Коуст. Она и ее сплоченный отряд солдат храбро вышагивали навстречу холоду, дождю и опасностям, которые могли поджидать их на улице. Дьявол никогда не спит. Поэтому и они не могли спать.

В непрекращающейся войне с грехом капитан Кей каждый вечер пыталась отвести пропащие души подальше от мишурных приманок салунов, дешевых ресторанов и залов с низкопробной музыкой. Солдат улицы в битве за Бога, она понимала, что не бывает слишком большой жертвы, когда пытаешься завоевать человеческие души.

Моросящий дождь наконец прекратился. Небо очистилось от облаков, и на нем появилось несколько холодных, мигающих звезд, смотрящих сверху на патрулирующих парами солдат армии. Капитан Кей и Бобби Ньюман шли вдоль Грант-стрит. В уличной толкучке Бобби


Ньюман приметил на тротуаре китайского мальчика, просящего у прохожих милостыню. Он тут же указал Кей на ребенка.

— Пойдем, — сказала Кей, и они поспешили к мальчику. Мальчик поднял глаза и, увидев их, бросился бежать. Но Бобби Ньюман бегал быстрее ребенка и быстро поймал худого китайского мальчика с грязным лицом. Кей спросила мальчика, почему он на улицах. Ребенок клялся, что у него есть дом и что он сразу же пойдет туда. Не поверив ему, Бобби вызвался доставить мальчика домой.

Капитан Кей продолжала путь в одиночестве. Она повернула на Пасифик-стрит и проходила мимо оживленного салуна «Цилиндр», когда дверь его открылась и из нее вышли трое мужчин, одетых в одинаковые черные свитера, черные брюки и с черными фуражками на голове. Один из них был восточным человеком хрупкого сложения. Другой — со шрамом на лице — был почти таким же огромным, как Большой Альфред. Третьим был Трехпалый Джексон, идущий посередине.

Трехпалый Джексон обернулся к Кей и уставился на нее зловещим взглядом. Кей задрожала, когда он непристойно облизал тонкую верхнюю губу. У него был вид, несомненно, самого опасного и порочного человека, какого ей когда-либо доводилось встречать. Она отвела глаза, а зловещая троица быстро села в ожидающий у обочины экипаж.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению