Каприз судьбы - читать онлайн книгу. Автор: Бренда Хайатт cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Каприз судьбы | Автор книги - Бренда Хайатт

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

– Он чувствует себя гораздо лучше, хотя некоторое время не сможет ходить. А разве мистер Эмери рассказал вам о его падении? – Вопрос был адресован обоим сразу.

Тесса кивнула, в то время как сэр Джордж покачал головой.

– Гарольд услышал об этом в деревне, – ловко вывернулась Тесса. – Я очень расстроилась, узнав об этом. А что с его конем? – Тесса старалась построить разговор так, чтобы отец не узнал, что лорд Киллерби был верхом на Нимбе.

– Он растянул ногу и сильно оцарапал бок, но ветеринар уверил нас, что он скоро поправится. – Энтони повернулся к сэру Джорджу и, прежде чем тот успел задать вопрос, сказал: – Лорд Киллерби сейчас обездвижен и будет очень рад, что вы приняли мое приглашение.

– Приглашение? – переспросила Тесса. – О чем вы? Папа?

Сэр Джордж широко улыбнулся дочери.

– Лорд Энтони был очень любезен и пригласил меня на ужин в Айви-Лодж завтра вечером. Обещал прислать за мной экипаж и помочь сесть в него.

– Это правда, – подтвердил лорд Энтони, улыбнувшись сначала хозяину дома, а потом Тессе. Он заметил, что девушка обеспокоена.

– А ты уверен, что действительно хочешь этого, папа?

– Мне хочется попробовать, – кивнув, ответил сэр Джордж. – Если ничего не получится, то лучше узнать об этом сразу, как ты считаешь? А если получится, то кто знает, на что еще я способен? – Сэр Джордж подмигнул дочери.

Тесса растерянно заморгала – слишком непривычно было видеть отца в таком настроении. Вспомнив разговор с Энтони, она решила не высказывать своих опасений вслух.

– Хорошо, папа.

Она лучше поговорит с Энтони наедине, прежде чем он уедет. Ему необходимо понять, на какой риск он идет. Ведь предстоящая попытка угрожает не только здоровью сэра Джорджа. Тесса даже думать не хотела о том, как он расстроится, если не в силах будет поехать. Она предпочла бы уберечь отца от такого потрясения, но тот был настроен весьма решительно.

Затем разговор зашел об охоте, и сэр Джордж высказал сожаление по поводу того, что ни Тесса, ни Энтони не смогли поехать сегодня в Коттсмур. При воспоминании о причине Тесса вспыхнула, хотя отец ничего не подозревал.

Прошедшая ночь и даже сегодняшнее утро казались Тессе всего лишь сном. Энтони вел себя чопорно и совсем не обращал на нее внимания. Она просто преувеличила значимость произошедшего между ними, и поведение Энтони было лишним тому доказательством.

– … правда, Тесса? – услышала она голос сэра Джорджа и удивленно посмотрела на него.

– Прости, папа, я задумалась. Так о чем ты меня спросил?

– Я предложил тебе проводить лорда Энтони, потому что уверен, что ты захочешь рассказать ему, как нужно со мной обращаться. – В глазах сэра Джорджа плясали озорные искорки.

– О, я… – пораженная словами отца, хотела было запротестовать Тесса, но потом покачала головой. – Ты слишком хорошо знаешь меня, папа, потому что именно это я и хотела сделать. Но я постараюсь не слишком докучать нашему гостю. Лорд Энтони?

Молодой человек поднялся и отправился вслед за Тессой к выходу.

– Я полагаю, нет нужды объяснять вам, что вы должны быть крайне осторожны с ним завтра вечером? – спросила Тесса, застенчиво улыбаясь. – Видите, я пытаюсь следовать вашему совету.

– И весьма преуспели в этом, – ответил Энтони с улыбкой, от которой сердце девушки затрепетало. – Я бы хотел, чтобы и вы поехали с нами, но, боюсь, это будет не слишком прилично.

– Да. Я понимаю. Я вам доверяю и надеюсь, что вы не очень утомите отца. – Тесса обещала не опекать отца слишком сильно, но ей требовалось подтверждение, что с ним все будет в порядке.

И Энтони это понял.

– Я буду внимательно следить за ним. Не менее внимательно, чем вы, Тесса, обещаю.

Девушка знала, что Энтони сдержит слово, и улыбнулась. Заметив, что девушка расслабилась, Энтони бросил взгляд на лестницу за ее спиной, а потом наклонился и быстро поцеловал ее.

– До завтра, – прошептал он и, повернувшись, ушел.

Тесса долго стояла на крыльце, прижав пальцы к губам и мечтательно улыбаясь. Но, оглядевшись, увидела царившую в холле нищету и подумала, что ей предстоит немало работы! Ведь отец спустится сюда.

В последующие несколько часов в доме был настоящий аврал. Тесса и немногочисленные слуги уносили обветшавшую мебель, вносили ту, что выглядела более или менее элегантно, чистили и натирали ее. Серебряные подсвечники были очищены от тусклого налета, из дальних комнат принесли несколько картин, ковер, пылившийся в чулане, был тщательно выбит и расстелен на полу. К обеду холл выглядел вполне презентабельно, и Тесса подумала о том, что такую уборку следовало провести гораздо раньше.

– Спасибо, миссис Биллз, – поблагодарила она почтенную женщину, исполнявшую роль экономки и повара, о чем сэр Джордж не знал. – Вы – настоящее сокровище.

– Благодарю вас, мисс, но если мы хотим убедить в этом вашего отца, то лучше я пойду на кухню. Я оставила Салли приглядывать за супом, но какой из нее повар? Я пришлю ее к вам.

Тесса кивнула и, отослав миссис Биллз, направилась в свою комнату, чтобы снять чепец, который надевала во время уборки. Ей придется поговорить с дядей Мерсером о найме некоторого количества слуг, если отец и дальше будет настаивать на приеме гостей. Тех слуг, что остались в доме, было явно недостаточно.

Тесса спустилась к обеду пораньше, намереваясь поговорить с отцом о Гарольде, но обнаружила в гостиной дядю Мерсера. Сэр Джордж оживленно рассказывал о своей предстоящей поездке, а дядя Мерсер хмурился.

– В самом деле, сэр, вам нужно было посоветоваться со мной, прежде чем соглашаться. Мне кажется, это неразумно. Позвольте хотя бы послать за врачом, чтобы он высказал свое мнение по этому поводу.

– Вздор, – воскликнул сэр Джордж. – Этот старый шарлатан слишком осторожен, на мой взгляд. Вы двое с удовольствием уложили бы меня в постель навсегда, хотя в этом, право, нет необходимости. Как ты думаешь, Тесса? – Сэр Джордж посмотрел на дочь, которая в этот момент появилась в гостиной.

– Ты совершенно прав, папа. – Тесса вовсе не была уверена в этом, но никак не могла принять сторону дяди Мерсера. По крайней мере, не сейчас, когда отцу так хотелось совершить эту поездку.

Мерсер пожал плечами.

– Надеюсь, вы переубедите меня, – кисло произнес он.

Затем пришел Гарольд, а еще через несколько минут пригласили к обеду. К сожалению Тессы, разговор с отцом пришлось отложить еще на некоторое время, потому что за обедом он выпил лишнего, и рассчитывать на его понимание не приходилось.


На следующее утро после завтрака приехал приходский священник. Он всегда приезжал в Уитстоун по воскресеньям, чтобы совершить службу в маленькой молельне, расположенной на первом этаже дома. Тесса помолилась за Гарольда и лошадей, а еще за Энтони, однако ответов на мучившие ее вопросы не получила.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию