Каприз судьбы - читать онлайн книгу. Автор: Бренда Хайатт cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Каприз судьбы | Автор книги - Бренда Хайатт

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Не бери в голову, – ответила Тесса. – Если мистер Эмери потребует от тебя объяснений, скажешь ему, что соседи пригласили меня в гости.

– Да, мисс, – ответил конюх, подавая хозяйке поводья.

– Я сказала отцу, что буду ужинать у Хиллтопов, – обратилась Тесса к Энтони, когда конюх отошел на достаточное расстояние. – Не хочу, чтобы он волновался.

– А молодой мистер Эмери? Он не следит за вами?

Девушка пожала плечами:

– Мне показалось целесообразным сказать ему то же, что и папе, чтобы он не раскрыл правды. Кроме того… – Тесса осеклась.

– Он попытался бы остановить вас, если бы узнал, что вы едете со мной?

– Наверное, – согласилась девушка. – Они с дядей Мерсером думают, что должны защищать меня, хотя я не раз говорила им, что в состоянии позаботиться о себе сама.

Энтони подозревал, что за их вниманием скрывалось нечто большее, чем забота о благополучии Тессы, но промолчал.

– Ну что, едем? – спросил он, вспомнив о цели своего визита.

Кивнув, Тесса села в седло и расправила подол поношенной коричневой амазонки.

– Хорошо, что папа не видел меня, когда я поднималась наверх, – произнесла она, – иначе ни за что не поверил бы, что я собралась на ужин. Он был очень доволен, что я приглашена в гости, и не стал вдаваться в подробности.

Когда лошади пустились в галоп по аллее, Энтони осторожно поинтересовался:

– Вы часто обманываете отца, мисс Ситон?

– Конечно, нет! – воскликнула девушка и добавила: – Делаю это исключительно из добрых побуждений. Не хочу его волновать.

– Очевидно, честность не является одной из ваших… э… добродетелей. – Он всегда высоко ценил честность.

– Не слишком любезно с вашей стороны говорить мне подобные вещи. Вы ведь меня едва знаете.

Когда они свернули в сторону Айви-Лодж, поднялся туман.

– Вы часто выезжаете верхом в мужской одежде и не хотите, чтобы ваш отец об этом знал. Вы и ваш дядя любыми способами продаете лошадей по сильно завышенной цене. А от сэра Джорджа скрываете истинное положение дел в Уитстоуне, поддерживая в надлежащем состоянии лишь те помещения в доме, которые он может увидеть.

Тесса слегка натянула поводья и с удивлением посмотрела на Энтони, ошеломленная его словами.

– Надеюсь, вы ничего не сказали об этом отцу?

– Конечно, нет, – ответил Энтони, осадив коня. – На самом деле я только что обо всем догадался.

– Но… но вы не скажете ему правду? Для него будет ударом узнать, что Ситоны утратили прежнее влияние, а поместье пришло в упадок.

Энтони стало жаль девушку. Она делала все, что в ее силах, чтобы не ранить гордость отца. Он покачал головой.

– Я ничего ему не скажу. Это должны сделать вы.

– Но…

– Поговорим об этом позже. Киллер… я хотел·сказать, лорд Киллерби все еще неизвестно где. – С этими словами он пришпорил коня.

Они ехали молча до тех пор, пока не достигли конюшен Айви-Лодж. Каждый был поглощен своими мыслями.

– Ничего? – спросил Энтони у Картера, грума Киллера, ожидавшего возле конюшен.

Мужчина покачал головой.

– Я пытался остановить его, милорд, я же говорил вам. Но…

Энтони положил руку на плечо грума.

– Я знаю, Картер. Это не твоя вина. Лорд Киллерби всегда был упрямцем. Мисс Ситон согласилась мне помочь в его поисках, потому что хорошо знает Нимба.

Грум бросил взгляд на девушку.

– В самом деле? Должно быть, вы та самая леди, которая так удивила всех на охоте. Господин рассказывал мне. Откройте нам свой секрет, мисс?

Тесса беспокойно заерзала в седле.

– Просто я умею обращаться с лошадьми, – сказала она груму. – Понимаю их, а они понимают меня. Я… я не могу объяснить это.

Картер кивнул:

– Я слышал нечто подобное. Мой дед рассказывал мне об одной леди, которая скакала верхом, как никто другой. Это было давно, в Ирландии.

Мисс Ситон удивленно посмотрела на грума, хотела что-то сказать, но, видимо, передумала.

– Может, начнем поиски? – обратилась она к Энтони.

Тот кивнул.

– Картер сказал, что Киллер поехал по этой дороге. Она тянется на целую милю, а потом разветвляется. Правое ответвление соединяется с главной дорогой, левое уходит в лес. Я проверил левую дорогу, лорд Рашфорд правую, но ни Киллера, ни коня не обнаружили.

– А куда вы поехали потом?

– Мы вернулись, и я решил поехать за вами. – Энтони не хотел говорить об истинной причине своего поступка, да это и не помогло бы сейчас.

– Тогда поедемте быстрее на развилку, – произнесла Тесса.

Они снова пришпорили коней и через несколько минут были на развилке. Тут мисс Ситон остановилась и сквозь сгущающиеся сумерки посмотрела сначала направо, потом налево.

– Луна хоть и неполная, но светит ярко, если, конечно, облака рассеются, – заметил лорд Энтони, видя нерешительность девушки. – Но мы не можем ждать.

– Не можем, – согласилась Тесса, – тем более, если лорд Киллерби или его конь ранены.

Вместо того чтобы свернуть на одну из дорог, мисс Ситон наклонилась вперед, погладила шею своей кобылы и что-то зашептала ей на ухо. Энтони попытался разобрать ее слова, но услышал лишь кличку «Нимб». После этого девушка отпустила поводья и стала ждать.

– Что вы?.. – хотел было спросить Энтони, но Тесса остановила его движением руки.

– Дайте ей немного времени.

Кобыла опустила голову, и Энтони показалось, будто она щиплет высохшую траву на обочине дороги. Затем она повертела головой, словно пыталась что-то отыскать. Энтони напрягся в ожидании.

Корица тихонько заржала и сделала несколько шагов направо.

– Сюда, – нетерпеливо произнесла мисс Ситон. – Ну же, Корица, поспешим.

Надеясь и сомневаясь, Энтони направился следом за девушкой.

– Вы думаете, они поехали этой дорогой?

– Кажется, Корица думает именно так. – Девушка слегка пожала плечами, не отрывая взгляда от дороги.

– Но Корица – лошадь. Откуда вы знаете, что она думает?

Тесса искоса взглянула на лорда.

– Люди и не подозревают, до чего умны лошади и как сильно развита в них интуиция.

– Да, да, конечно. Я служил в кавалерии и восхищаюсь лошадьми. Однако возможности их ограничены. К тому же она у вас не так давно, как вы сами сказали.

– Вы правы, но я достаточно хорошо изучила ее. И она знает Нимба.

– Вы тоже. И поэтому должны были знать, что никто не сможет им управлять так, как вы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию