Звездная река - читать онлайн книгу. Автор: Гай Гэвриэл Кей cтр.№ 107

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Звездная река | Автор книги - Гай Гэвриэл Кей

Cтраница 107
читать онлайн книги бесплатно

Император был в ужасе. Вэньцзун не покидал своих покоев. Он даже перестал гулять в своем саду (да и осень выдалась дождливая и холодная).

Как до этого дошло? Ты принял решение, которое казалось мудрым, после размышлений, после консультаций (консультации служат защитой). Потом предложил другое решение, вытекающее из первого. А потом третье, вытекающее из второго – так музыка руководит движениями в танце. Возможно, потом, в конце лета, ты выдвинул требования, несколько рискованные, но с этим риском можно было справиться, по твоему мнению, и они идеально совпадали с желанием императора вернуть потерянные префектуры.

Когда император высказывает пожелания, первый министр должен их осуществить, не так ли?

Поэтому ты начал дипломатические переговоры, выдвинул жесткие условия ради воплощения этих желаний. Ведь так и следует поступать? Особенно если вспомнить долгую историю побед Катая над грубыми, невоспитанными племенами с северо-востока.

Возможно, всего лишь возможно, что более мягкий тон, более скромные территориальные требования были бы более мудрым выбором. Но, в самом деле, кто не мудр после того, как уже все случилось?

Поэтому ты сейчас здесь, не спишь, мерзнешь и боишься осенней ночью. Интересно, уже очень поздно или очень рано? И когда наступит утро?

Он скучал по своим женам. Скучал по У Туну, хоть и по другим причинам. Собственно говоря, как понял первый министр, сидя в постели и кутаясь в одеяло в холодной комнате, некоторые из причин совпадали.

В его доме были женщины, которые могли удовлетворить его физические потребности (более или менее). Но его жены и его давний союзник очень хорошо умели слушать его, когда он размышлял вслух, а потом давали свои умные советы по поводу услышанного.

Одна жена покончила с собой. Вторую он убил. У Туна казнили – за то, что выкопал дерево. Поступок, о котором никогда бы не узнали, если бы слепой старик не вытащил его на свет. Всегда где-то рядом этот старик. Всегда кто-то рядом.

«Слишком просто жалеть себя сегодня ночью», – думал первый министр Катая. Темнота и одиночество, мрачное время перед рассветом. Вот он изо всех сил трудился на благо своего императора и империи, но делал это в одиночку, без доверенных лиц, и он беспомощен и страдает бессонницей в безлунную ночь, а алтаи приближаются. Они налетят на них, подобно чуме. Мимо разрушенной Длинной стены, через реки, через пастбища и созревшие поля. Всадники ночи.

Армии Катая у Шуцюяня дрогнули и обратились в бегство. Уже! Они узнали об этом сегодня утром, получив обдавшее ледяным холодом сообщение на крыльях. Армии, защищающей Еньлин – под предводительством того командира, которого он не любил, – грозила серьезная опасность попасть в окружение. Первый министр понятия не имел, как тот командир с этим справится, и справится ли. Первый министр не был военным, он никогда им и не притворялся.

А их армия к северу отсюда, защищающая столицу, императора и более миллиона людей, – это то самое войско, которое весной не смогло взять отрезанную Южную столицу разваливающейся, лишенной правителя империи сяолюй. С этого провала все и началось. «Валун покатился с горы, – думал он, – набирая скорость».

Он до сих пор не понимал, как они потерпели там поражение. У них было девяносто тысяч солдат. Разве все они уже разучились сражаться?

И прямо после этой неудачи алтаи, числом куда менее, чем катайская армия, в начале лета прискакали на юг и появились у ворот Южной столицы однажды на восходе солнца. Так гласили сообщения.

Их появление так напугало жителей города, что они открыли им ворота еще до заката. Без всякой борьбы! И это после того, как сяолюй дважды выезжали из города и громили войска Катая (если верить сообщениям) с унизительной легкостью.

«Это все их безнадежные командиры», – с горечью думал Кай Чжэнь в темноте. Ему показалось, что на востоке, в окне, забрезжил свет. «Это всего лишь рассвет, но не надежда», – подумал он. Что случилось с армией Катая?

Он сознавал, но старался не задумываться над этим, сколько элементов соединилось в этом вопросе. Слишком поздно для иронии. Ему слишком холодно. Он боится.

«У Тун знал бы, что делать на севере», – думал он. Хотя это, вероятно, попытка обмануть самого себя. Его старый соратник способен был справиться с восстаниями внутри Катая, разгромить крестьянских мятежников, казнить многих из них, чтобы дать урок всем сельским жителям. Но он никогда не добивался настоящей победы над варварами. Была Эригайя, было все то, что привело к Эригайе.

И сегодня ночью, под звездами, лишь солдаты трех военачальников, которые (разумеется) уцелели во время разгрома своих армий и мчались во главе бегущих от Южной столицы войск, стояли между столицей и катастрофой. Вань’йэнь, военачальник алтаев, лично возглавляющий восточный фланг своих войск, вот-вот обрушится на столицу империи Катая. «Что об этом всем скажут историки?» – внезапно подумал Кай Чжэнь.

Если им повезет здесь, если им очень повезет, варвары потребуют только сокровищ: серебра, шелка, нефрита, золота, драгоценностей, и, конечно, катайцев, чтобы увести их на север в качестве рабов. В зависимости от того, сколько они захотят, налоги и конфискация, вероятно, с этим справятся. Если у них будет достаточно времени, они смогут возродить империю.

Но если алтаи захотят большего… если это нечто большее, чем набег с целью проучить Катай за высокомерие, с которым он потребовал так много земли, тогда то, что их ждет, нельзя назвать даже разгромом.

Он посмотрел в окно. Серость. Бледный свет. Утро.

* * *

Ему не полагалось находиться в передних рядах битвы. Дайянь это знал. Со времен Третьей династии военачальники не вели за собой людей на поле боя, а в те времена были… ну, тогда были великие герои, не так ли? Легендарные воины.

Он не считал себя одним из них. Сейчас он считал, что старается выжить и удержать это поле боя. Убить как можно больше всадников – и их коней. Он слышал собственные проклятия, когда рубил и уворачивался среди кричащих людей и лошадей. Вываливающиеся внутренности испускали отвратительную вонь.

Алтаи были среди них, возвышались над ними на своих конях. Но они не прорвались сквозь них. Дайяню хотелось оглянуться, посмотреть, как держится правый фланг Цзыцзи, насколько успешно действуют лучники на обоих флангах, но не было времени отойти назад. Над ним навис конь, покрытый пеной пота, оскаливший зубы. Дайянь отпрыгнул вправо, упал на одно колено и подрубил ближайшую к нему переднюю ногу. Он почувствовал, как вонзился изогнутый клинок, услышал новый вопль среди прочих воплей. Животное упало на колени; всадник, наклонившийся вправо, чтобы зарубить Дайяня, перелетел через голову коня.

Всадник приземлился на голову. Дайянь увидел, как сломалась его шея, хотя вокруг было слишком шумно, чтобы услышать треск костей. Но этого уже не потребуется прикончить. Он повидал достаточно сломанных шей.

Он перерезал горло коню, и конь умер. Это необходимо делать. Он быстро поднялся. Впереди образовалось временное затишье. Пространство. Он вытер кровь с лица, посмотрел налево и направо, тяжело дыша. Его перчатки стали скользкими. Земля стала скользкой. Внутренности и кровь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию