Лепестки на воде - читать онлайн книгу. Автор: Кэтлин Вудивисс cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лепестки на воде | Автор книги - Кэтлин Вудивисс

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

Позднее, оказавшись на борту «Гордости Лондона» и воочию убедившись, как страдают другие узники, Шимейн утратила последнюю надежду найти человека, который посочувствует и поможет ей. Она видела, как младенцев отрывали от груди рыдающих матерей — так случилось с Энни Карвер, которая не предвидела, что ее ребенка выхватят у нее из рук и продадут прохожему незнакомцу. Детей постарше с голодными глазами и дорожками от неудержимо льющихся слез на исхудалых грязных личиках просто оставляли на причале, где они смотрели, как их единственных близких, закованных в цепи, уводят по трапу на корабль. Подростков, уличенных в самых незначительных преступлениях, заковывали в цепи вмести с матерыми сутенерами и ворами. Из двоих ребят, оказавшихся на борту «Гордости», не выжил ни один.

Все эти зрелища невыносимо ранили Шимейн, прежде окруженную любовью и заботой. Она даже не подозревала о существовании подобной жестокости до того, как столкнулась с ней лицом к лицу. К заключенным относились, как к назойливым насекомым, существам, вызывающим отвращение, которых следует увезти подальше от Англии, чтобы сделать страну более пригодной для жизни знатных граждан — несомненно, тех самых аристократов, которые наняли сыщика, чтобы схватить Шимейн. По сфабрикованному обвинению ее приговорили к семи годам тюрьмы, чтобы ирландская кровь Шимейн не подпортила безупречную родословную и голубую кровь ее жениха.

В последнее время воспоминания Шимейн о былом блаженстве потускнели и отдалились, словно ей только снилось, как благородный Морис дю Мерсер попросил ее руки. В конце концов, аристократ Морис имел возможность выбирать из множества невест самых знатных кровей, а Шимейн не могла похвастаться безупречным происхождением, будучи единственным отпрыском своенравного ирландского торговца и снисходительной английской леди.

«Дерзкая деревенщина», — шептали графини вслед Шимейн, когда Морис сопровождал ее на прогулках. Однако богатство отца Шимейн удерживало от более язвительных выпадов надменных аристократов, которые с готовностью похвалялись своими высокими титулами, но предпочитали умалчивать о содержимом тощих кошельков. С другой стороны, Морис был не только наследником обширных поместий, огромного состояния и титула своего покойного отца, маркиза Мерлонриджа, Филиппа дю Мерсера, но и внуком Эдит дю Мерсер, дамы внушительного вида, покровительницы рода, знатность которого подкреплялась безупречной репутацией. Однако, с горечью размышляла Шимейн, если подкуп, предложенный ей старухой аристократкой, не был порожден фанатизмом, почему же она оказалась на борту этой плавучей тюрьмы, почему испытала все унижения преступницы, отказавшись расстаться с Морисом и навсегда покинуть Англию? Стоило ей согласиться на условия великосветской дамы, и она наверняка избежала бы столь печального конца.

Слезы затуманили глаза Шимейн, она словно тонула в море горя и отчаяния. Если Эдит дю Мерсер действительно желала, чтобы Шимейн покинула Англию, мечта знатной дамы сбылась. Теперь от дома и родных девушку отделял не только океан: ей предстояло попасть в рабство и вести жизнь, к которой она была не готова. Если она не умрет от отчаяния, то, по всей вероятности, станет жертвой какой-нибудь страшной болезни, которые свирепствуют в колониях, или же, если Поттс разыщет ее, поплатится красотой.

Тонкая рука легла на плечо Шимейн, отвлекая ее от горестных дум. Вздрогнув от неожиданности, она обнаружила, что в лицо ей внимательно смотрит Энни Карвер.

— Разве Поттс не получил по заслугам, миледи? — спросила Энни с робкой улыбкой, пытаясь выяснить причину слез подруги. — Ручаюсь, теперь до того, как мы покинем корабль, ни он, ни Морриса не успеют отомстить нам.

Но Шимейн сомневалась, что сегодня видит Поттса в последний раз.

— Знаешь, Энни, мне было бы гораздо спокойнее, если бы мистер Харпер продержал этого мерзавца под замком до самого возвращения «Гордости» в Англию, — мрачно призналась она. — Морриса знает, как настроить своего дружка против меня, и не успокоится, пока не отплатит мне за все.

Энни согласилась. Прежде чем встретиться лицом к лицу с Шимейн на борту корабля, Морриса успешно вынуждала соседок по камере отдавать ей лучшую и большую долю тех крох, что перепадали несчастным женщинам. Она не сомневалась, что подчинит себе и Шимейн, поскольку наметанным глазом определила: эта девушка привыкла к мирной, беззаботной жизни, такой далекой от существования самой Моррисы. Однако, несмотря на угрозы блудницы, Шимейн твердо стояла на своем, давая Моррисе отпор при каждой попытке унизить себя. В конце концов Шимейн убедила остальных женщин взбунтоваться против выскочки, чем вызвала у той смертельную ненависть.

— Да, ты здорово утерла Моррисе нос. Давненько ей так не доставалось.

— Морриса спит и видит, как бы вонзить нож мне в спину, а еще лучше — поручить эту грязную работу Поттсу. Похоже, ей нравится приказывать, но вину она предпочитает сваливать на других, — убежденно сказала Шимейн.

Энни перевела взгляд за спину Шимейн и поежилась.

— Легка на помине…

Шимейн проследила за взглядом Энни и удрученно вздохнула, увидев, как Морриса направляется к ней, покачивая бедрами.

— Да, вот уж о ком не стоило вспоминать!

Темноглазая блудница самодовольно и жеманно усмехнулась, останавливаясь перед Шимейн.

— Ну что, понравилось тебе сидеть среди канатов, милочка? Сама виновата! Кроме тебя, никто не заслуживает таких покоев.

— А я знаю еще кое-кого. — Энни впилась злобным взглядом в распутницу.

Приподняв губу в циничной ухмылке, Морриса облила тощую женщину щедрой порцией презрения.

— Мне тоже известна одна мегера, которая вечно пресмыкается перед ее светлостью, точно надеется на подачку. Послушай, дорогая, ты напрасно тратишь время на эту болотную жабу. Шимейн нечем делиться.

— Я знаю своих друзей, — невозмутимо отозвалась Энни, — и врагов тоже, и тебя среди моих друзей нет. Сказать по правде, скорее я соглашусь гнить в могиле с болотной жабой, чем увиваться вокруг шлюхи.

Карие глаза Моррисы злобно вспыхнули, она замахнулась, но вдруг настороженно застыла. В нередких потасовках она уже выяснила, что Энни Карвер способна дать отпор любой женщине, даже вдвое превосходящей размерами ее саму, а распухшая губа или синяк под глазом заставят любого покупателя отказаться от рабыни, которая может оказаться неуправляемой. Хотя желание ударить обидчицу было велико, Морриса сдержалась. Раздраженно опустив руку, она пожала плечами, отчего ее едва прикрытые тонкой тканью груди всколыхнулись. Судя по богатству форм, которые Морриса выставляла напоказ, лишения долгого плавания ее почти не коснулись.

— Жаль, что боцман отправил Поттса под арест. Этому ублюдку не по вкусу, когда меня оскорбляют.

Шимейн притворно вздохнула:

— Бедняга Поттс! Если бы он только знал, как ты ненавидишь его, он раздавил бы тебя, как назойливую мошку.

— Он все равно не поверил бы тебе, милочка, — ухмыльнулась Морриса. — Видишь ли, Шимейн, я умею справляться с Поттсом. И потом он еще может пригодиться мне в колонии. Этот болван даже уверял, что не поплывет в Англию, а останется со мной! Ну что, славный подарок я вам припасла?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию