Зимняя роза - читать онлайн книгу. Автор: Кэтлин Вудивисс cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зимняя роза | Автор книги - Кэтлин Вудивисс

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— Я слышала много историй о злодеях, которыми так и кишит север Англии, но пока никого не встречала. — Ирена не стала упоминать о недавнем случае, заставившем ее и Кристофера покинуть заброшенную конюшню. В конце концов еще неизвестно, действительно ли это были разбойники.

— Я бы очень хотел, чтобы вам так и не пришлось познакомиться с ними.

Ирена пристально посмотрела на мужа.

— А вы, милорд, их встречали?

— Смею вас заверить, что Сакстон-Холл подожгли не шотландцы.

Ирена опустила глаза и тихо спросила:

— Если это сделали нарочно, знаете ли вы причину?

— Мадам, я почти ничего не знаю о тех негодяях, кроме того, что они опасны. Это стая волков, которая нападает на всех, кто угрожает их благополучию.

— А вы угрожаете?

— Да. Мое присутствие здесь — это угроза для них.

Ирена удивленно подняла брови.

— Но тогда они наверняка попытаются снова напасть на вас?

Лорд Сакстон кивнул.

— Но они не застанут меня врасплох.

— По-моему, вы в этом слишком уверены.

— Мадам, уж вы-то должны понимать лучше других, что я ничего не оставляю на волю случая.


Следующие несколько дней тянулись ужасающе медленно, и, к большому огорчению Ирены, ее страх перед мужем по-прежнему не проходил. Когда его шаги раздавались в темных коридорах особняка, Ирена холодела от ужаса. Но тишина пугала ее еще больше. Несмотря на увечную ногу, лорд Сакстон временами мог двигаться совершенно бесшумно, словно привидение. Иногда ночью она в испуге вздрагивала, открывая глаза и видя, что он стоит возле кровати и на нее обращен взгляд ничего не выражающей маски.

Хотя дверь в ее спальню имела прочный замок, Ирена не рискнула воспротивиться просьбе лорда Сакстона и запереть ее и этим разгневать мужа. Она быстро усвоила, что присутствие Тэс-си ничего не меняет: одного взмаха руки в перчатке было достаточно, чтобы служанка послушно выскочила из спальни, оставляя свою госпожу на милость хозяина.

В присутствии мужа Ирена чувствовала себя как в западне. Он дал слово не прикасаться к ней только до тех пор, пока не иссякнет его терпение. Когда же оно кончится, ей придется удовлетворить его желание. Ее постоянно преследовали кошмары: она стоит на коленях перед черной фигурой, и отчаянная мольба срывается с ее дрожащих губ. Эти видения пугали ее, потому что казались предвестием реальности.

Когда же лорд Сакстон уходил, Ирена испытывала громадное облегчение, словно камень падал с ее души. Она пережила еще одну ночь. Завтра будет новый день. Она немного успокаивалась, пока не вспоминала, что однажды придет тот день, а может, ночь, когда придется оплатить долг сполна.

С ее появления в Сакстон-Холле прошла неделя, и однажды утром, войдя в спальню с подносом, миссис Кендалл передала Ирене просьбу лорда Сакстона выйти к нему в гостиную. Ирена преисполнилась уверенности, что он собирается обсудить их отношения и упрекнуть ее в том, что она не стала ему хорошей женой, как обещала.

Пока Тэсси помогала ей надеть халат и приводила прическу в порядок, Ирена пыталась унять дрожь. Вдруг что-нибудь отвлечет ее мужа и ей удастся избежать неприятного разговора? Увы, на это вряд ли стоит рассчитывать.

Остановившись у дверей в гостиную, Ирена глубоко вздохнула и попыталась взять себя в руки. Ей это не очень удалось, но выбора не было, и она решительно шагнула в львиную пасть. Лорд Сакстон стоял перед камином, опершись руками на спинку кресла. С перепугу он показался ей чуть ли не вдвое выше обычного.

На Ирене было надето бархатное платье со скромным вырезом, но под его взглядом и оно показалось ей слишком открытым. Правда, за короткий срок их совместной жизни Ирена успела усвоить: лорд Сакстон не упускает ни одной возможности бросить взгляд на то, что считает по праву своим. Она опустилась в кресло, так как ноги отказывались служить ей. Вся смелость, которую она старательно собирала по крупинкам, растворилась в облаке тяжелых предчувствий. Чтобы чем-то занять руки, она тщательно разгладила платье, но лорд все молчал, и в конце концов ей ничего не осталось, как поднять глаза на, как всегда, равнодушную маску.

— Мне кажется, вам следует немного развеяться, — сказал он, как всегда, тихо. — Советую съездить в Уэркингтон. К тому же надо сделать кое-какие покупки. Эджи будет сопровождать вас.

— А вы не поедете с нами, милорд? — спросила Ирена, с трудом сдерживая радость.

— Я занят и не смогу сопровождать вас.

— Что я должна купить?

— Что сочтете нужным. — Он бросил перед Иреной небольшой кожаный кошелек, гулко ударившийся о стол. — На сегодня хватит, но если вы подберете себе что-нибудь дорогое, дайте знать Таннеру, и он купит это позже.

— Я думаю, здесь больше, чем нужно, милорд, — заверила Ирена, беря кошелек.

— Тогда в путь. — Он замолчал и после долгой паузы добавил: — Я уверен, что вы не станете огорчать Эджи.

— Что вы имеете в виду, милорд? — в смущении воскликнула Ирена.

— Эджи ужасно расстраивается, если случается что-нибудь непредвиденное.

Ирена почувствовала, что он пристально смотрит на нее, и, заливаясь легким румянцем, опустила глаза. Мысль о побеге не раз приходила ей в голову, и ей трудно было выдержать прямой взгляд мужа.

— У нее не будет повода для беспокойства, милорд, — твердо ответила Ирена.

— Вот и хорошо. — Лорд Сакстон, хромая, подошел к огню, долго смотрел на пламя и наконец вновь повернулся к жене. Его глаза, казалось, светились сквозь прорези в маске. — Я буду ждать вас.

Она в нерешительности встала.

— Я могу идти?

Он кивнул:

— Конечно, мадам.

В предвкушении целого дня свободы Ирена почувствовала такой прилив сил, что с трудом сдержалась, чтобы не выбежать из зала. Ноги сами вынесли ее в коридор, а хозяин Сакстон-Холла молча смотрел ей вслед.


Почти с детским нетерпением Ирена уселась на плюшевое сиденье кареты и подняла бархатный воротник плаща. С ее лица не сходила счастливая улыбка. Присутствие Эджи напоминало ей, что она не совсем свободна, но болтовня экономки поможет скрасить поездку. После целой недели замужества уехать из Сакстон-Холла, пусть и ненадолго, было равносильно отлучке из преисподней. Не то чтобы лорд Сакстон плохо обращался с ней. Вопреки своей ужасной внешности он вел себя как истинный джентльмен. Тем не менее бывали мгновения, когда она чувствовала себя пленным, ожидающим, когда начнутся пытки. Это была странная, тяжелая неделя в ее жизни, и теперь, по крайней мере на нескольких часов, она может расслабиться.

Карета проехала по узким улочкам Уэркингтона и остановилась у гостиницы. Здесь, когда дамы подкрепятся и обойдут ближайшие магазины, их будет ждать Таннер.

Выпив горячего чаю, Ирена проглядела список покупок и вместе с Эджи энергично взялась за дело. С уверенностью хозяйки большого дома она обошла несколько лавок и магазинов, придирчиво разглядывая товары и нещадно торгуясь до тех пор, пока продавцы не сдавались. Она терпеливо слушала, как они нахваливают свой товар, потом недрогнувшим голосом заявляла, что хотя она не сомневается в качестве, но посмотрит в соседних магазинах, после чего продавцы разочарованно вздыхали и уступали, не желая, чтобы монеты ускользали у них из рук. Экономка стояла поодаль, довольная, что в Сакстон-Холле появилась наконец настоящая хозяйка, которой может гордиться ее муж.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению