Зимняя роза - читать онлайн книгу. Автор: Кэтлин Вудивисс cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зимняя роза | Автор книги - Кэтлин Вудивисс

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Хм! — Тимми прочистил горло. — Даже добрый напиток теряет свой аромат, если его охладить слишком сильно. Его надо согреть, чтобы почувствовать настоящий вкус. — Эта мудрость была встречена понимающими кивками и одобрительным гулом.

— Эй, Тимми, — раздался из толпы хриплый голос. — Здесь, конечно, хорошо, но разве ты не собираешься в гостиницу, на аукцион, который устраивает папаша Флеминг?

— Верно! — Тимми распрямил плечи. — Я приду и, может, поставлю фунтов сто.

— Да ты что? — раздался другой голос. — Сто фунтов за какую-то девчонку?

Тимми нахмурился.

— Она не какая-то девчонка. Она жена.

— Но у тебя уже есть жена, — запротестовал кто-то.

Тимми поднял голову и задумчиво посмотрел в потолок.

— Если я получу эту, то, может, сам устрою аукцион и старую продам.

— Ха! — подал голос Хаггард. — Твоя не стоит и десяти шиллингов.

Тимми, прищурившись, посмотрел на дружка.

— Ничего подобного, — заявил он. — Знаешь, как с ней бывает здорово по ночам?

— А если так, зачем тебе другая?

— Затем, что старая мне надоела, — расхохотался Тимми. — Вот зачем.

— Конечно, — раздался из толпы чей-то голос. — С тех пор как тебя бросила Молли… ух! — Тычок локтем под ребро предупредил наглеца, чтобы он придержал язык.

— Что? — Тимми огляделся и угрожающе нахмурил брови. — Что я слышу? Кто сказал, что Молли бросила меня?

— Нет, нет, я не то имел в виду, — ответил вес тот же голос. — Просто больно смотреть, как она сохнет по этому янки.

Тимми набычился и попытался найти глазами того, кто рискнул поставить его на одну доску с этим америкашкой.

— Янки? — процедил он сквозь зубы. — Так ты говоришь, Молли бросила меня?

— Тимми, — выдал наконец себя глупец. — Разве ты не зна…

Он не успел договорить: широкий кулак с сочным хрустом впечатался ему в челюсть. Бедолага качнулся, уцепился за стол и с грохотом рухнул на пол возле человека, который послужил причиной расправы.

Кристофер спокойно встал и, перешагнув через тело, вышел из тени, до сих пор укрывавшей его.

От радости у Сиарса перехватило дыхание.

— Он здесь, парни… — Сиарс махнул собутыльникам рукой в сторону врага, которого винил во всех своих бедах. — Тот самый янки, о котором мы говорили. Сами посмотрите. Вырядился как какой-то паршивый денди, будто он не может одеваться нормально, как мы.

Хаггард подался вперед, чтобы лучше видеть происходящее, но получил от Тимми удар по затылку.

— Мистер Сиарс, — тихо, но твердо сказал Кристофер рыжеволосому во внезапно наступившей тишине. — Я достаточно наслушался вашей чепухи за последние десять минут и не собираюсь дальше терпеть оскорбления.

Тимми был вовсе не дурак. Глядя на приближающегося американца, он подумал, что было бы неплохо прибегнуть к помощи друзей. Пусть они его помнут немножко, поколотят этого Ситона, а потом он довершит дело.

— Смотрите, парни, — повысил он голос. — Это тот самый прощелыга, который приехал к нам в Мобри и свел с ума всех наших девиц. Судя по их охам и ахам, он так и скачет из постели в постель. Даже Молли потеряла голову, а вы же видите, что он ее совсем не стоит.

Тимми не заметил, что, пока он это говорил, в таверну вошли новые посетители. Хаггард был единственным, кто сообразил, что в это время обычно матросы сходят на берег и что вошедшие не походят на английских моряков. Он боязливо дернул Тимми за рукав, пытаясь привлечь его внимание.

— Не сейчас, Хэгги, — отмахнулся Сиарс и продолжил свою пламенную речь: — К нам пожаловал сам мистер Янки Ситон. Ему не подходит старушка Молли — лучшая шлюха в Уэркингтоне. Не важно, сколько раз она переспала с каждым из нас, но она всегда по субботам принимает ванну, а он воротит от нее свой наглый длинный нос.

В толпе поднялся гневный ропот, приятели Сиарса правильно поняли его намек. В этот момент дверь отворилась и в зал вошла еще одна группа людей. Впереди шел высокий седой человек в длинном синем сюртуке, какие обычно носят капитаны. Он присоединился к тем, кто уже стоял за спинами дружков Тимми, и наблюдал эту сцену.

Хаггард бочком придвинулся к Тимми и снова, озираясь, подергал его за рукав.

— Отвали! — Сиарс грубо оттолкнул приятеля. — Вы видите, как он уткнулся в свою кружку, парни? Он боится сказать, что думает о жителях Мобри.

— Если ты действительно хочешь знать, что я думаю, мистер Сиарс, — произнес Кристофер достаточно громко, чтобы перекрыть ропот толпы, — то слушай. Я думаю, что ты дурак. Мэр вряд ли примет твои жалкие сто фунтов, если он задолжал мне в двадцать раз больше. К тому же я сомневаюсь, что ты придешься по вкусу его дочери. Я слышал, — тут на его лице появилась улыбка, — она считает, что свиньям место только в хлеву.

— Свиньям? — Тимми на мгновение озадаченно смолк, но тут смысл сказанного дошел до него. — Свиньям! Вы слышали, парни? — взревел он. — Он назвал меня свиньей! — Тимми шагнул вперед, призывая остальных не отставать. — Посмотрим, как он сейчас запоет. За дело, ребята!

«Ребята» было откликнулись на призыв, но неожиданно остановились, увидев американских матросов.

Хэгги в ужасе схватил Тимми за руку.

— Там… там!..

Хэгги не мог выговорить ни слова и только тыкал пальцем в сторону. Тимми наконец обернулся, и у него медленно отвисла челюсть: он наконец увидел более двух десятков моряков, молча стоявших у стены. Хэгги указал пальцем на Кристофера и выдавил:

— Его люди.

Вперед вышел мужчина в синем сюртуке.

— Нужна помощь, мистер Ситон?

— Нет, капитан Дэниэлс, — ответил Кристофер. — С этим я управлюсь сам.

Он управится сам! От этих слов Тимми взбесился. Он бросил разъяренный взгляд на своего врага.

Кристофер лениво улыбнулся:

— Простого извинения будет достаточно, мистер Сиарс.

— Извинения?

— У меня нет обыкновения обижать пьяных.

— Говори по-человечески! — Тимми затряс головой. — Мне нет дела до твоих обыкновений!

Кристофер сделал еще глоток и поставил кружку на стол.

— Но слово «пьяный» ты хотя бы понял?

Тимми окинул взглядом стоящую за спиной толпу.

— Значит, только мы вдвоем, мистер Ситон?

— Только мы вдвоем, мистер Сиарс, — с легким поклоном ответил Кристофер и снял плащ.

Сиарс плюнул на ладони и потер одну о другую. Глаза у него загорелись, он со злорадством посмотрел на стоящего перед ним противника. Затем, наклонив голову, с ревом бросился вперед.

Тимми уже развил приличную скорость, когда понял, что потерял Ситона из виду. Он оглянулся, чтобы посмотреть, куда делся этот чертов янки, и обнаружил все так же улыбающегося Кристофера у себя за спиной. Тимми фыркнул и бросился на своего врага. Кристофер увернулся и с силой ударил Тимми в живот. Сиарс решил зайти с другой стороны, но удар справа нарушил его планы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению