Волк и голубка - читать онлайн книгу. Автор: Кэтлин Вудивисс cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волк и голубка | Автор книги - Кэтлин Вудивисс

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Вулфгар спешился, привязал поводья к кусту и стал осторожно спускаться в ущелье, пока не добрался до самого дна. Сжав нижнюю челюсть кобылы, он задрал ее голову и взглянул в огромные бархатистые глаза. Клеоме храбро попыталась встать, но Вулфгар быстро перерезал вены у нее на шее и осторожно отошел. Кровь широкими струями хлынула на землю. Ужасные хриплые звуки вскоре затихли, и в лесу снова воцарилась тишина.

Норманн выбрался из ущелья и, послав Гунна вперед, вскоре нагнал отряд. Один из спутников Гвинет по его приказу вернулся, чтобы снять сбрую с Клеоме, а остальные молча продолжали путь, пока не достигли ворот Даркенуолда, где герольд криком возвестил об их прибытии.

Вулфгар заметил синее платье Эйслинн, вышедшей на крыльцо, чтобы встретить прибывших. Слова Гвинет свинцовой тяжестью легли на сердце. Что за паутину сплела саксонская девушка, паутину, в которую он так доверчиво попался?! Почему он так счастлив, стоит ему лишь взглянуть на нее? Почему не опасается подвоха, даже когда поворачивается к ней спиной? И не получится ли так, что в один прекрасный день она вонзит маленький кинжал, который позволил носить ей Вулфгар, ему же между ребер? Неужели судьба вынесла ему смертный приговор и именно Эйслинн предстоит стать его палачом? Правда, она утверждает, что чувствует себя в большей безопасности, пока он жив, но что будет позже? Господи, он не должен доверять женщинам!

Стиснув зубы, Вулфгар думал о том, какую радость доставляет ему ее общество. Такую, как Эйслинн, трудно заменить — слишком жгучее наслаждение дарит она ему. Он будет последним дураком, если позволит гнусным намекам сестры отравить его душу и прогонит Эйслинн. Более красивой игрушки для постельных утех мужчине не сыскать. И пока он не вздумает довериться ей, может спокойно наслаждаться пиршествами плоти, не опасаясь последствий.

Вулфгар чуть не улыбнулся, но тут же вновь помрачнел, вспомнив, что сейчас придется рассказать Эйслинн правду о том, что стряслось с кобылкой. Эта дрянь Гвинет! Еще одна, чью глупость приходится терпеть, не получая взамен никакого удовольствия!

Эйслинн молча ждала их приближения. Вскоре на крыльцо вышел Суэйн и стал рядом. Девушка встретилась взглядом с Вулфгаром и слегка покраснела. Но Вулфгар нахмурился, отвел глаза и что-то коротко приказал своим людям. Кажется, настроение у него не из лучших!

Он остановил Гунна, спешился и бросил поводья Гауэйну, а сам, не обращая внимания на Эйслини, шагнул в зал, хлопнув за собой дверью.

Эйслинн недоуменно всматривалась в норманнов, но те, упорно отводя от нее взгляды, молча уводили лошадей в конюшню. Окончательно сбитая с толку девушка неожиданно увидела Гвинет, восседавшую позади одного из всадников, которых она взяла для охраны. Эйслинн попыталась разглядеть небольшую кобылку среди огромных боевых жеребцов, но Клеоме нигде не было видно. Охваченная внезапным страхом, она только сейчас заметила, что платье Гвинет все в грязи. Та подняла на нее холодные глаза, словно подстрекая набраться смелости и спросить!

Едва сдерживая тревожный крик, Эйслинн ринулась за Вулфгаром. Тот уже сидел за столом, угрюмо глядя на полный рог эля.

— Ты оставил Клеоме в Крегане? — тихо спросила она, уже подозревая правду.

— Нет, — тяжело вздохнул Вулфгар. — Кобыла сломала передние ноги, и пришлось облегчить ее страдания. Она околела, Эйслинн.

— Клеоме?! — то ли рассмеялась, то ли всхлипнула Эйслинн. — Но почему? Она знает все здешние дороги!

Сзади послышался резкий пренебрежительный голос:

— Ха! Эта глупая кляча заблудилась, завезла меня в чащу и сбросила, а сама угодила в овраг! Я чуть не погибла! Ты не предупредила меня о том, как она коварна, Эйслинн!

— Коварна? — ошеломленно повторила девушка. — Клеоме такая послушная! Чудесное животное! Не было лошади резвее, чем она!

— Спроси у моих спутников! Они своими глазами видели, какой у нее нрав, и подтвердят, что я не лгу. Признайся, чем тебе выгодна моя гибель?

Потрясенная, Эйслинн сумела лишь покачать головой, чувствуя на себе пристальный взгляд Вулфгара, казалось, без слов, задававшего ей тот же вопрос. Девушка натянуто рассмеялась.

— Твоя шутка чересчур жестока, Гвинет. Не забывай, именно ты убила мою лошадь.

— Твою лошадь? — фыркнула Гвинет. — Ты, простая рабыня, смеешь утверждать, что владеешь лошадью?! — И, улыбнувшись в широко раскрытые глаза девушки, добавила: — Ты хотела сказать, лошадь моего брата, не так ли?

— Нет! — вскричала Эйслинн. — Клеоме была моей! Отец подарил ее мне! — Она окинула брата и сестру горящим взором. — Клеоме — это все, что у меня…

Девушка зашлась в рыданиях. Вулфгар поднялся и положил ей руку на плечо, пытаясь утешить, но Эйслинн рассерженно вырвалась и побежала к лестнице, чтобы скрыться в спальне. Она уже успела взбежать по ступенькам, когда на весь зал прозвенел окрик Гвинет:

— Стой! Никто не давал тебе разрешения удалиться! Даже Вулфгар, застигнутый врасплох, вопросительно уставился на сестру. Гвинет повернулась к нему.

— Я твоя сестра, а та ноющая сучка всего-навсего рабыня! Захваченная в плен рабыня! — взорвалась она. — Я вынуждена ходить в лохмотьях, а эта английская шлюха нежится в постели и одевается в роскошные наряды! Разве справедливо, когда твои родственники страдают, а рабы живут, как господа? Ты кичишься ею передо мной и отцом, словно наградой за храбрость, а мы должны питаться объедками с твоего стола, пока ты сажаешь эту тварь рядом, чтобы ласкать ее прелести, когда захочется!

Гвинет в гневе не заметила, как сурово сошлись брови Вулфгара. Эйслинн замерла и медленно обернулась. Даже сквозь застилавшие глаза слезы она увидела, что вот-вот грянет буря.

— Гвинет! Гвинет, выслушай меня! — велел приподнявшийся на локте Болсгар. — Не смей так разговаривать с Вулфгаром! Теперь, когда я лишился всего, пришлось молить его о милосердии! Повинуйся отцу!

— Отцу!!!

Гвинет, подбоченившись, встала перед ним и показала концом хлыста на простой щит без герба.

— Это ты, отец, послал брата на гибель! Где ты был, когда умирала моя мать? А потом оставил меня без крова и заставил пересечь добрую половину Англии, чтобы добраться до этой грязной лачуги, ибо ты услышал рассказы норманнов о том, как бастарду Вулфгару удалось заполучить чужие поместья! Это я сегодня ушиблась и едва не погибла! Неужели ты снова примешь сторону рабыни или хотя бы раз в жизни попытаешься быть мне настоящим отцом?

Она открыла рот, чтобы сказать еще что-то, но громовой голос Вулфгара заставил ее замолчать:

— Прекрати нести вздор, женщина! Гвинет повернулась к нему и оцепенела, наткнувшись на ледяной пронзительный взгляд.

— И веди себя прилично! — потребовал он, шагнув к ней. — Помни о своих манерах! Ты назвала меня бастардом. Так оно и есть. Но в том нет моей вины. И теперь жалуешься, что твоя прекрасная матушка умерла. Это правда, но в чем причина ее смерти? Ведь ее не убили. Она мирно почила в своей постели. Мой брат, храбрый рыцарь Гарольда, погиб на поле брани. Он отправился в битву по собственной воле, ведомый чувством долга и честью. Он умер, как мужчина, за правое дело. Но вспомни, что случилось со мной! Был ли у меня выбор? Ты! Твой отец! Твой брат! Наша мать! Все вы отвергли меня. Отослали за моря, чтобы я не запятнал вашего доброго имени. Я был молод и не думал о своем происхождении, да и не знал иного отца, кроме этого. А ты, Болсгар, пытаешься объяснить, что моя мать хотела восстановить справедливость?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию