Волк и голубка - читать онлайн книгу. Автор: Кэтлин Вудивисс cтр.№ 116

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волк и голубка | Автор книги - Кэтлин Вудивисс

Cтраница 116
читать онлайн книги бесплатно

— Суэйн, должно быть, стареет, — промямлил он, садясь, и, заметив недоуменно поднятые брови жены, поспешно объяснил: — Последний, кого он так приласкал, отделался выбитыми зубами и сломанной челюстью.

Жена тихо рассмеялась и вышла из комнаты, чтобы минуту спустя вернуться с мясом, теплым хлебом и сотовым медом. Усевшись поближе к мужу, она поднесла к его губам кусочек мяса. Нежные, чуть влажные глаза глядели на него, и Вулфгар не смог противиться молчаливой мольбе. Он снова поцеловал ее, на этот раз легко, словно пчела, присевшая на лепестки, чтобы попробовать скрытый глубоко внутри нектар. Эйслинн лежала в его объятиях, наслаждаясь ощущением безопасности и чувствуя силу могучих рук. Только неприятная тяжесть в животе лишала ее покоя и напоминала о том, что срок родов близится.

Вулфгар заметил ее затуманившиеся глаза и задумчивое лицо.

— Сатана наслал на тебя какие-то недобрые воспоминания? — тихо осведомился он, кладя руку ей на живот. — Меня терзает неотступная мысль, что, если даже это дитя мое, все равно оно было зачато не в любви, а после того, как я грубо овладел тобой в приступе похоти. Но знай, что я готов принять его, как свое собственное, кто бы ни оказался отцом. Ребенок станет носить мое имя и герб и никогда не будет изгнан из этого дома. Но ужасно, если он не найдет материнской любви.

Эйслинн печально покачала головой, думая о его одиноком несчастном детстве.

— Не бойся, Вулфгар. Он единственный из нас всех ни в чем не повинен. Я буду любить его всей душой и постараюсь вырастить настоящего человека и благородного рыцаря. — Она тяжело вздохнула и пробормотала: — Это всего лишь сомнения женщины, знающей, что роды приближаются. И без меня найдется множество людей, которые помогут его воспитать. Но, знаешь, ведь может родиться дочь, а не сын!

Она положила руку ему на плечо, играя рыжеватым локоном.

— Как будет угодно Богу, любовь моя. Нам понадобится много детей, чтобы удержать эти земли, и если родится девочка, хорошо бы она появилась на свет с рыжими ведьмовскими волосами, чтобы искушать всех мужчин, как ты — меня.

Повернув голову, Вулфгар поцеловал внутренний сгиб по-прежнему тонкой руки.

— Ты ворвалась в мою жизнь и все перевернула. Я поклялся, что никогда не женюсь, но ты заставила меня преклонить колени перед священником из страха, что потеряю тебя. Я не раз твердил, что не собираюсь тратиться на женщин, и ты никогда ничего не просила, но я потратил кучу денег, ни разу не пожалев об этом. И теперь меня ведут вновь, и я с радостью отдаю тебе свою беспомощную душу и одинокое сердце.

— Вулфгар! — упрекнула она. — Какой еще могучий норманнский рыцарь способен превратиться в слабое дитя и позволить простой саксонской рабыне вертеть им как пожелает? Ты просто шутишь и насмехаешься над моим уродливым лицом и раздавшейся фигурой!

И, несмотря на свои слова, она прислонилась располневшей грудью к его груди и нежно поцеловала, глядя в глаза, словно пыталась, найти там все ответы.

— Не понимаю, что со мной творится, — тихо призналась она. — Я постоянно жажду твоих объятий и не могу дождаться, когда ты ко мне прикоснешься. Какое безумие заставляет меня исполнять каждое твое веление? Я больше рабыня, чем жена, и все же иной доли не желаю. Какими чарами ты опутал меня? Даже сопротивляясь тебе, я молилась, чтобы ты снова прижался ко мне и никогда не оставлял в одиночестве.

Вулфгар поднял голову, и серые глаза на мгновение стали почти голубыми.

— Не важно, милая. Пока у нас одна цель, станем вместе предаваться наслаждениям и забудем обо всем. — И, притворно нахмурившись, пригрозил: — А теперь дай мне встать, иначе тебя снова возьмут силой.

Эйслинн счастливо засмеялась и отстранилась:

— Против воли? Такого просто быть не может! Только если по пути встретишься с малышом, постарайся вовремя посторониться, а то он обидится!

Вулфгар смеясь поднялся, оделся и вышел из комнаты под звуки нежного красивого голоса, напевавшего веселую мелодию. Он улыбнулся, представляя тот день, когда Эйслинн будет баюкать дитя колыбельной. Он еще никогда не слышал такого чудесного пения, от которого становилось спокойно на душе.

Солнце поднялось уже высоко, и до полудня оставалось совсем немного, когда Вулфгар вернулся в зал. Болсгар и Суэйн, сидевшие за столом, смущенно воззрились на рыцаря, страшась того, что он может выкинуть. Устроившись на обычном месте, Вулфгар снова осторожно потрогал челюсть, как бы проверяя, здесь ли она.

— Кажется, молодая жена слишком горячо целовала меня прошлой ночью, — сухо заметил он. — А может, сбил с ног старик или ребенок.

— Да, нежный поцелуй, ничего не скажешь, — хмыкнул Болсгар. — Недаром ты всю ночь провалялся, как бревно! Решил отдохнуть на полу, да так внезапно улегся, что бедняга Сенхерст все утро трудился, стараясь залатать дыру в полу.

Они весело перемигнулись, но Вулфгар, не разделяя их веселья, грустно вздохнул:

— Подумать только, что судьба послала мне такое бремя в образе двух стареющих рыцарей, которые, пытаясь вернуть давно прошедшую юность, готовы отправить меня на тот свет за любое неосторожное слово! К счастью, не только разум стал покидать их, но и силы!

Он раздраженно уставился на Суэйна, но тот лишь самодовольно хлопнул себя по бедру.

— Давай поборемся! Ставь локоть на стол, и увидишь, что даже в свои дряхлые лета я могу сломать тебе руку, — парировал викинг. — Я просто боялся испортить твое пригожее личико, парень.

Вулфгар, обрадованный тем, что удалось уязвить норвежца, только, хмыкнул:

— Я больше боюсь твоего языка, чем силы. Удар был заслуженным, и я не имел причин так оскорблять жену. Пора было с самой юности усвоить, что следует заткнуть рот глупцу, да к тому же охваченному неправедным гневом. Я прошу у вас прощения и умоляю забыть о случившемся.

Он взглянул на них, ожидая какого-то знака. Оба переглянулись, кивнули и, вручив ему чашу с элем, подняли свои. Все трое дружно выпили.

Минуту спустя Вулфгар поднял голову и увидел осторожно спускавшуюся по лестнице Эйслинн. Он быстро поднялся, чтобы помочь жене, вызвав понимающие улыбки мужчин, вспомнивших прежние дни, когда парочка непрерывно ссорилась по любому поводу.

Вулфгар подвел Эйслинн к креслу рядом со своим, и на его тревожные расспросы она ответила, что все хорошо. Однако вскоре ощущение тупой тяжести в животе сменилось острой болью, и Эйслинн невольно охнула. На этот раз, встретив обеспокоенный взгляд Вулфгара, она кивнула и протянула руку:

— Ты не поможешь мне подняться наверх? Одной мне не добраться.

Вулфгар встал и, подняв жену, понес по ступенькам. Лишь на мгновение он остановился, оглянулся на застывших в ожидании мужчин и коротко приказал:

— Пошлите Мидерд ко мне в спальню. Время пришло.

Рыцари и Керуик, растерявшись, начали бестолково метаться, и лишь один Болсгар спокойно встал и отправился за Мидерд. Вулфгар, перепрыгивая через две ступеньки, легко, как пушинку, внес Эйслинн в комнату и положил на кровать, где она когда-то появилась на свет. Он не спешил отстраниться, и даже Эйслинн была удивлена его застывшим в мучительной гримасе лицом. О чем он тревожится? О ней или по-прежнему гадает, кто отец ребенка?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию