Шелковые нити - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Райан cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шелковые нити | Автор книги - Патриция Райан

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

Вздохнув, Джоанна сделала глоток холодной терпкой простокваши.

– Ты надолго приехал на этот раз?

Хью иронично улыбнулся в ответ на ее попытку направить разговор в другое русло. Он слишком хорошо знал свою сестру.

– Осенью я должен вернуться в Саксонию. Джоанна радостно улыбнулась:

– Ты хочешь сказать, что пробудешь здесь все лето?

– Если захочу. Возможно, я так и сделаю. Думаю, я заслужил небольшой отдых от кровопролития.

– А потом опять уедешь? Неужели это так необходимо? Его взгляд погрустнел.

– Ты же знаешь, что я не могу оставаться здесь, Джоанна. И знаешь почему.

Джоанна кивнула. Из-за отца.

– Он знает, что ты вернулся в Англию?

– Я только что приехал, – ответил Хью, стараясь выглядеть невозмутимым.

– Уэксфорд в полутора днях езды от Лондона, Хью. Тебе не кажется, что следует навестить его на этот раз?

– Странный совет, сестричка, учитывая, что ты не была там шесть лет, – с сарказмом заметил Хью.

– Это не мое решение, как тебе известно. А у тебя есть выбор.

– Да, и я предпочитаю держаться от этого сукина сына как можно дальше.

– Хью…

– Как ты живешь, Джоанна? – спросил он, сменив в свою очередь тему. – Скажи мне правду.

Если бы только она могла! Джоанна истосковалась по сочувствующему слушателю. Но Хью, узнав о ее отчаянном положении, попытается выручить ее из беды с помощью заморского золота, ради которого рискует жизнью. Однажды Джоанна уже воспользовалась щедростью брата – и поклялась себе, что это больше никогда не повторится. Как ни печальна ее участь, это ее собственная вина. Никто не заставлял ее выходить замуж за Прюита Чапмена. Она сама загнала себя в эту ловушку и сама должна искать выход.

– Неплохо, – осторожно отозвалась Джоанна. – Правда, мне больше нельзя торговать шелком, поскольку я не член гильдии.

– Он оставил тебе хоть что-нибудь?

– Немного денег. – И хотя Джоанна тряслась над каждым пенни, они почти закончились. Если ничего не изменится, ей придется продать магазин. И тогда она станет не только нищей, но и бездомной. – Я делаю вышивки на предметах одежды – лентах, воротничках, поясах, подвязках – и продаю их.

Брови Хью сошлись на переносице.

– И этого хватает на жизнь?

– О да. – Джоанна поднесла кружку к губам, стараясь не смотреть ему в глаза.

Хью покачал головой:

– Не нравится мне все это. Ты живешь здесь совсем одна, работая с утра до вечера, чтобы прокормиться. Такая женщина, как ты, заслуживает лучшей участи.

– Такая, как я? Я вдова торговца шелком, Хью, и не самого процветающего. Я привыкла к тяжелой работе. К тому же я люблю вышивать.

– Ты дочь одного из самых могущественных рыцарей Англии, Джоанна. Ты должна вышивать ради удовольствия. Клянусь Господом, ты должна была выйти замуж за знатного человека и вести праздную жизнь.

– Я сделала свой выбор шесть лет назад, – угрюмо отозвалась Джоанна. – И выбрана купца, а теперь расплачиваюсь за э гот выбор.

– Сколько тебе сейчас – двадцать?

– Двадцать один.

– Ты слишком молода, чтобы обрекать себя на вечное вдовство, сестренка. С твоей красотой и образованностью ты могла бы снова выйти замуж – на этот раз за человека твоего сословия, рыцаря или хотя бы сына рыцаря. За человека с добрым сердцем, который полюбит тебя. Не за смазливого проходимца, у которого слишком много обаяния и слишком мало чести.

В памяти Джоанны невольно возник образ полуобнаженного Грэма Фокса, лежащего на кровати Прюита и наблюдающего за ней затуманенным взором, от которого ее бросало в дрожь. Прюит с черными как смоль волосами и обманчиво проникновенным взглядом тоже был красив. Она не смогла устоять перед ним, как, надо полагать, и множество других женщин.

– Уже поздно, – сказал Хью, поднимаясь из-за стола. – Я должен идти. – Он зашел в кладовую за своим ранцем, а затем Джоанна проводила его до передней двери.

– Ты запираешься на ночь? – спросил он, стоя на пороге. В этот вечерний час на улице было темно и пустынно.

– Конечно. Ты что, принимаешь меня за дурочку? Хью бросил на нее сердитый взгляд.

– Я принимаю тебя за женщину, которая оставляет открытой заднюю дверь, отправляясь за продуктами.

– Ах да. – Джоанна покаянно улыбнулась. – После того, что я пережила сегодня, это больше не повторится.

– Я беспокоюсь о тебе, Джоанна.

– Напрасно, со мной все будет в порядке. Хью помедлил, подбирая слова.

– Надеюсь, ты не поставила на себе крест. Я хочу сказать, что если тебе встретится подходящий парень, человек с положением, который сможет предложить тебе жизнь, которую ты заслуживаешь…

– Как я понимаю, у тебя кто-то есть на примете. Хью поскреб заросший щетиной подбородок:

– Возможно. Ты не забыла второго сына лорда Сьюгера, Роберта? Мы дружили в юности. Отец выделил ему великолепное поместье, Рамсуик, к югу от Лондона.

– Конечно. – Джоанне всегда нравился Роберт. Однажды летом она даже по-детски увлеклась им на пару недель.

– Отличный парень, – сказал Хью.

– Да, но женатый. Хью покачал головой:

– Его жена утонула прошлым летом вместе с их старшей дочерью, Джиллиан. Они катались на лодке.

– Какой ужас!

– Я узнал об этом только вчера, когда заехал к нему по пути в Лондон. Роберт сам вытащил тело дочери из воды.

Джиллиан было только десять, и он обожал ее. Он плакал, рассказывая об этом.

– Бедный Роберт.

– В общем-то он неплохо держится. Говорит, что не может позволить себе предаваться скорби, если хочет быть хорошим отцом другим детям. У него остались две дочери, обе младше Джиллиан. Роберт сказал, что им нужна мать.

– Вряд ли его заинтересует моя персона.

– Он не гонится за богатой наследницей. Ему нужна добрая, заботливая женщина, которая полюбит его дочерей. Он хороший человек, Джоанна, и любящий отец. Возможно, я как-нибудь привезу его сюда.

Джоанна вздохнула:

– Тебе придется прихватить с собой вино.

– Конечно.

– И предупреди меня заранее, чтобы я привела себя в порядок. – Она бросила унылый взгляд на свое поношенное платье.

– Хочешь братский совет?

– Да?

Он сдернул шарф с ее головы.

– Не надевай эту штуковину, когда я привезу его. Волосы – твое главное украшение.

– Ты когда-нибудь видел вдову с непокрытой головой? Я буду выглядеть как потаскушка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию