Обещание экстаза - читать онлайн книгу. Автор: Констанция О'Бэньон cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обещание экстаза | Автор книги - Констанция О'Бэньон

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

– Не шевелись. Дэн будет здесь с минуты на минуту.

Кто-то протянул Эдварду свернутый сюртук, чтобы подложить девушке под голову, но он им не воспользовался и сам придерживал Викторию.

– Виктория, неужели мне всю оставшуюся жизнь придется ходить за тобой по пятам и оберегать от несчастий?

Она едва заметно улыбнулась.

– Пока так и получается, Эдвард.

Рядом с ними присел Рей Кортни. Он внимательно посмотрел на девушку.

– Что с Недом? – спросила она. – Пожалуйста, присмотрите за ним.

– Я здесь, мисс Виктория, – отозвался старый Нед, тоже присаживаясь подле нее на корточки.

– Ты ушибся, Нед?

– Нисколько. А вы, мисс Виктория? Что с вами?

– Я не могу подняться. – Она поморщилась от боли.

Рей Кортни перевел взгляд с Виктории на Бунтаря и обратно. По его лицу девушка поняла, что он наконец-то ее узнал.

– Где же Дэн? – спросил Эдвард.

Майор Кортни по-прежнему смотрел на Викторию, и девушка с беспокойством наблюдала за ним. Наконец майор улыбнулся и произнес:

– Здравствуй, Чарли. Я очень надеялся, что когда-нибудь повстречаю тебя снова.

Виктория снова попыталась приподняться, но резкая боль заставила ее отказаться от этого намерения.

– Посторонись, Рей, – сказал Эдвард, заметив пробиравшегося сквозь толпу Дэна.

Приблизившись к девушке, доктор опустился на колени и принялся ее осматривать.

– Эй, кто-нибудь… принесите носилки, – распорядился он. – Где болит, Виктория?

– Там же, где и раньше, – пробормотала она.

– Дэн, помоги же ей! – взмолился Эдвард.

Тут доставили носилки, и Эдвард с Дэном осторожно уложили на них девушку.

– Отнесите ее в гостиницу, – сказал доктор, но Виктория его уже не слышала. Она потеряла сознание.


Вместе с Реем Кортни Эдвард ждал в холле гостиницы появления Дэна.

– Мне следовало убить негодяя, – проворчал Эдвард.

– Возможно, – кивнул Рей. И тут же добавил: – Не зря говорят, что наш мир тесен и полон совпадений и случайностей. Вот уж не предполагал, что когда-нибудь снова ее увижу.

– Ее зовут Виктория Ли Фарради, – сообщил Эдвард.

– Я уже где-то слышал это имя, – в задумчивости пробормотал Рей.

– Она жила на плантации Фарради, неподалеку от Саванны. Ее дом сгорел.

– Значит, плантация Фарради?.. О, теперь я знаю, почему мне знакомо ее имя. Господи, да возможно ли такое?

– Что тебе известно? – поинтересовался Эдвард.

– Она убила двоих солдат. Есть ордер на ее арест. Я уже писал тебе, что занимался в Джорджии поисками лиц, совершивших преступления. Так вот, имя мисс Фарради имеется в списке.

Эдвард уставился на майора немигающим взглядом.

– По-видимому, мне придется арестовать ее, а затем переправить в Джорджию.

– Ничего у тебя не выйдет! – проревел Эдвард. – Я собираюсь на этой женщине жениться!

– Ты шутишь, Эдвард.

– Я говорю вполне серьезно. Расскажи, что тебе известно о Виктории.

– Как я слышал, из троих разведчиков, прибывших на плантацию Фарради, вернулся только один.

– Послушай, Рей, я еще разберусь с этим делом, но в данный момент прошу тебя: ничего не предпринимай. Ты, насколько мне помнится, у меня в долгу.

– Я помню, что обязан тебе жизнью, – кивнул Рей Кортни.

– Рей, я знаю Викторию, – продолжал Эдвард. – Она самая замечательная женщина на свете. Если она действительно убила солдат, значит, у нее имелись для этого более чем веские основания. Мне уже известно, что они пытались ее изнасиловать. Кроме того, они убили чернокожую рабыню, которая ее воспитывала. Дай мне один месяц, за это время я попытаюсь поставить все на свои места. Если понадобится, Рей, я обращусь к генералу Шерману.

– Хорошо, Эдвард. Даю тебе месяц, но не более. И сделаю все возможное, чтобы тебе помочь. Она прелесть, не так ли?

– Она та женщина, которую я люблю, – проговорил Эдвард, глядя другу в глаза.

– Представляешь, – улыбнулся Рей, – вы не встретились в Джорджии только по воле случая. Если бы ты тогда приехал немного пораньше, то застал бы ее у меня в палатке.

– Я подозревал, что она и есть твой Чарли, – заметил Эдвард. – Но по глупости я выдал тебе ее подлинное имя, не подумав, что подвергаю ее опасности. Клянусь, что не успокоюсь до тех, пока не сниму с нее обвинение.

Рей вынул из кармана часы.

– Боюсь, мне пора возвращаться в форт, старина. Жаль, что не могу дождаться доктора, чтобы узнать о состоянии мисс Фарради. Сообщи мне о ее самочувствии.

Мужчины обменялись рукопожатиями, и Рей уехал в Сан-Антонио.

Вскоре Дэн спустился в холл и подошел к Эдварду.

– К счастью, все лучше, чем я предполагал, но ее мучают боли.

– Я могу ее увидеть? – спросил Эдвард.

– Не стоит. Пусть отдыхает.

Старый Нед поскакал на ранчо, чтобы сообщить о несчастье. Бодайн и Эллис без промедления примчались в город, но Дэн сказал, что не хотел бы пока перевозить Викторию в другое место. Бодайн со старой леди отправились к девушке, а Эдвард остался в холле – он хотел переговорить с Бодайном с глазу на глаз. Ждать ему пришлось довольно долго. Наконец Бодайн спустился и направился к молодому человеку.

– Где этот негодяй? – проговорил он с угрозой в голосе.

– В тюрьме, – ответил Эдвард.

– Считай, что ему повезло, – изрек великан. – Если бы я мог до него добраться, то… Впрочем, рано или поздно его выпустят на свободу. – Серые глаза Бодайна сверкнули.

Эдвард мысленно усмехнулся; он не позавидовал бы человеку, посмевшему перейти Бодайну дорогу.

– Смею тебя заверить, что негодяй свое получил, и, наверное, он жалеет, что появился на свет, – сказал Эдвард.

– Виктория говорит, что ты подоспел очень вовремя.

– Да, пожалуй. Вот что, Бодайн… Мне нужно поговорить с тобой. Это важно.

– Говори.

– Только не здесь.

– Эллис сняла наверху номер. Сейчас она с Викторией, так что нам никто не помешает, если мы поднимемся в комнату Матушки.

Мужчины поднялись наверх. Эдвард подошел к окну и выглянул на улицу.

– Объясни мне кое-что, хорошо?

– Если смогу, – отозвался Бодайн.

– Мне помнится, что ты привел меня в эту гостиницу, когда я немного перебрал со спиртным. На следующее утро, когда я проснулся, тебя уже и след простыл. Но в памяти у меня кое-что сохранилось…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию